Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Синодальный перевод
I want you to know how hard I am contending for you and for those at Laodicea, and for all who have not met me personally.
Желаю, чтобы вы знали, какой подвиг имею я ради вас и ради тех, которые в Лаодикии и Иераполе, и ради всех, кто не видел лица моего в плоти,
My goal is that they may be encouraged in heart and united in love, so that they may have the full riches of complete understanding, in order that they may know the mystery of God, namely, Christ,
дабы утешились сердца их, соединённые в любви для всякого богатства совершенного разумения, для познания тайны Бога и Отца и Христа,
in whom are hidden all the treasures of wisdom and knowledge.
в Котором сокрыты все сокровища премудрости и ведения.
I tell you this so that no one may deceive you by fine-sounding arguments.
Это говорю я для того, чтобы кто-нибудь не прельстил вас вкрадчивыми словами;
For though I am absent from you in body, I am present with you in spirit and delight to see how disciplined you are and how firm your faith in Christ is.
ибо хотя я и отсутствую телом, но духом нахожусь с вами, радуясь и видя ваше благоустройство и твёрдость веры вашей во Христа.
Spiritual Fullness in Christ
So then, just as you received Christ Jesus as Lord, continue to live your lives in him,
So then, just as you received Christ Jesus as Lord, continue to live your lives in him,
Посему, как вы приняли Христа Иисуса Господа, так и ходите в Нём,
rooted and built up in him, strengthened in the faith as you were taught, and overflowing with thankfulness.
будучи укоренены и утверждены в Нём и укреплены в вере, как вы научены, преуспевая в ней с благодарением.
Смотрите, братия, чтобы кто не увлёк вас философиею и пустым обольщением, по преданию человеческому, по стихиям мира, а не по Христу;
For in Christ all the fullness of the Deity lives in bodily form,
ибо в Нём обитает вся полнота Божества телесно,
and in Christ you have been brought to fullness. He is the head over every power and authority.
и вы имеете полноту в Нём, Который есть глава всякого начальства и власти.
В Нём вы и обрезаны обрезанием нерукотворенным, совлечением греховного тела плоти, обрезанием Христовым;
having been buried with him in baptism, in which you were also raised with him through your faith in the working of God, who raised him from the dead.
быв погребены с Ним в крещении, в Нём вы и совоскресли верою в силу Бога, Который воскресил Его из мёртвых,
и вас, которые были мертвы во грехах и в необрезании плоти вашей, оживил вместе с Ним, простив нам все грехи,
having canceled the charge of our legal indebtedness, which stood against us and condemned us; he has taken it away, nailing it to the cross.
истребив учением бывшее о нас рукописание, которое было против нас, и Он взял его от среды и пригвоздил ко кресту;
отняв силы у начальств и властей, властно подверг их позору, восторжествовав над ними Собою.
Freedom From Human Rules
Therefore do not let anyone judge you by what you eat or drink, or with regard to a religious festival, a New Moon celebration or a Sabbath day.
Therefore do not let anyone judge you by what you eat or drink, or with regard to a religious festival, a New Moon celebration or a Sabbath day.
Итак, никто да не осуждает вас за пищу, или питие, или за какой-нибудь праздник, или новомесячие, или субботу:
These are a shadow of the things that were to come; the reality, however, is found in Christ.
это есть тень будущего, а тело — во Христе.
Do not let anyone who delights in false humility and the worship of angels disqualify you. Such a person also goes into great detail about what they have seen; they are puffed up with idle notions by their unspiritual mind.
Никто да не обольщает вас самовольным смиренномудрием и служением Ангелов, вторгаясь в то, чего не видел, безрассудно надмеваясь плотским своим умом
They have lost connection with the head, from whom the whole body, supported and held together by its ligaments and sinews, grows as God causes it to grow.
и не держась главы, от которой всё тело, составами и связями будучи соединяемо и скрепляемо, растёт возрастом Божиим.
Since you died with Christ to the elemental spiritual forces of this world, why, as though you still belonged to the world, do you submit to its rules:
Итак, если вы со Христом умерли для стихий мира, то для чего вы, как живущие в мире, держитесь постановлений:
“Do not handle! Do not taste! Do not touch!”?
«не прикасайся», «не вкушай», «не дотрагивайся», —
These rules, which have to do with things that are all destined to perish with use, are based on merely human commands and teachings.
что всё истлевает от употребления, — по заповедям и учению человеческому?
Such regulations indeed have an appearance of wisdom, with their self-imposed worship, their false humility and their harsh treatment of the body, but they lack any value in restraining sensual indulgence.
Это имеет только вид мудрости в самовольном служении, смиренномудрии и изнурении тела, в некотором небрежении о насыщении плоти.