Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Colossians 1) | (Colossians 3) →

New International Version

Переклад Хоменка

  • I want you to know how hard I am contending for you and for those at Laodicea, and for all who have not met me personally.
  • Я хочу, щоб ви знали, яка в мене велика боротьба за вас і за лаодікеян та за всіх тих, що не бачили мене особисто, —
  • My goal is that they may be encouraged in heart and united in love, so that they may have the full riches of complete understanding, in order that they may know the mystery of God, namely, Christ,
  • щоб потішити серця їхні, в любові з'єднані, збагатити повним розумінням для досконалого спізнання Божої тайни — Христа,
  • in whom are hidden all the treasures of wisdom and knowledge.
  • в якому сховані всі скарби мудрости і знання.
  • I tell you this so that no one may deceive you by fine-sounding arguments.
  • А кажу вам це, щоб ніхто не зводив вас обманливими доводами;
  • For though I am absent from you in body, I am present with you in spirit and delight to see how disciplined you are and how firm your faith in Christ is.
  • бо хоч я і відсутній тілом, але духом я з вами, і дивлюся з радістю на порядок у вас та на твердість вашої віри в Христа.
  • Spiritual Fullness in Christ

    So then, just as you received Christ Jesus as Lord, continue to live your lives in him,
  • Як, отже, ви прийняли Господа Ісуса Христа, так у ньому перебувайте;
  • rooted and built up in him, strengthened in the faith as you were taught, and overflowing with thankfulness.
  • вкорінені в ньому, збудовані на ньому і зміцнені в тій вірі, якої ви навчились, поступаючи в ній наперед з подякою.
  • See to it that no one takes you captive through hollow and deceptive philosophy, which depends on human tradition and the elemental spiritual forcesa of this world rather than on Christ.
  • Вважайте, щоб ніхто вас не збаламутив філософією та пустим обманством, за людським переданням та за первнями світу, а не за Христом.
  • For in Christ all the fullness of the Deity lives in bodily form,
  • — У ньому бо враз з людською природою живе вся повнота Божества,
  • and in Christ you have been brought to fullness. He is the head over every power and authority.
  • і ви причасні в тій його повноті. Він бо голова всякого начала і власти.
  • In him you were also circumcised with a circumcision not performed by human hands. Your whole self ruled by the fleshb was put off when you were circumcised byc Christ,
  • У ньому ви були й обрізані обрізанням нерукотворним, коли ви з себе скинули це смертне тіло, — обрізанням Христовим.
  • having been buried with him in baptism, in which you were also raised with him through your faith in the working of God, who raised him from the dead.
  • Поховані з ним у хрищенні, з ним ви разом також воскресли, вірою в силу Бога, який воскресив його з мертвих.
  • When you were dead in your sins and in the uncircumcision of your flesh, God made youd alive with Christ. He forgave us all our sins,
  • І вас, що були мертві гріхами й вашим необрізанням тілесним, — він оживив вас із ним, простивши нам усі провини.
  • having canceled the charge of our legal indebtedness, which stood against us and condemned us; he has taken it away, nailing it to the cross.
  • Він знищив розписку, що була проти нас, що нас осуджувала, разом з приписами; він її зробив нечинною, прибивши до хреста;
  • And having disarmed the powers and authorities, he made a public spectacle of them, triumphing over them by the cross.e
  • а роззброївши начала і власті, він виставив їх на видовище, перемігши їх у ньому.
  • Freedom From Human Rules

    Therefore do not let anyone judge you by what you eat or drink, or with regard to a religious festival, a New Moon celebration or a Sabbath day.
  • Нехай же нас ніхто не судить із-за їжі чи пиття, чи у справі свят, чи щодо новомісяця, чи суботи;
  • These are a shadow of the things that were to come; the reality, however, is found in Christ.
  • це — тінь наступних речей, а тіло — Христове.
  • Do not let anyone who delights in false humility and the worship of angels disqualify you. Such a person also goes into great detail about what they have seen; they are puffed up with idle notions by their unspiritual mind.
  • Нехай ніхто вас не позбавляє нагороди — сповидною покорою і служінням ангелам: звертає бо всю увагу на привиди, порожньо надимається своїм тілесним розумом,
  • They have lost connection with the head, from whom the whole body, supported and held together by its ligaments and sinews, grows as God causes it to grow.
  • і не тримається голови, від якої все тіло, — суглубами та зв'язями об'єднане і зміцнене, — яке росте Божим зростанням.
  • Since you died with Christ to the elemental spiritual forces of this world, why, as though you still belonged to the world, do you submit to its rules:
  • А коли ви з Христом умерли для стихій світу, для чого, наче б ви ще в світі жили, піддаєтеся приписам:
  • “Do not handle! Do not taste! Do not touch!”?
  • «Не дотикайся, не куштуй, не рухай!»
  • These rules, which have to do with things that are all destined to perish with use, are based on merely human commands and teachings.
  • Усе це нищиться від уживання його згідно з законами й навчанням людським.
  • Such regulations indeed have an appearance of wisdom, with their self-imposed worship, their false humility and their harsh treatment of the body, but they lack any value in restraining sensual indulgence.
  • Вони ж мають вигляд мудрости в добровільній службі, покорі та вмертвленні тіла, однак не мають іншої вартости, крім насичення тіла.

  • ← (Colossians 1) | (Colossians 3) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025