Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Cовременный перевод WBTC
Living to Please God
As for other matters, brothers and sisters, we instructed you how to live in order to please God, as in fact you are living. Now we ask you and urge you in the Lord Jesus to do this more and more.
As for other matters, brothers and sisters, we instructed you how to live in order to please God, as in fact you are living. Now we ask you and urge you in the Lord Jesus to do this more and more.
Теперь же, должен я вам ещё кое-что сказать, братья: мы умоляем вас и побуждаем как учеников Господа Иисуса вот к чему. Вы получили от нас наставление о том, как вам следует жить и угождать Богу, что вы и делаете; так продолжайте же это ещё более настойчиво.
For you know what instructions we gave you by the authority of the Lord Jesus.
Ибо вы знаете, какие наставления мы дали вам властью Господа Иисуса.
It is God’s will that you should be sanctified: that you should avoid sexual immorality;
И это то, чего Бог желает. Он желает, чтобы вы посвятили себя Ему. Он хочет, чтобы вы чуждались блуда.
Он желает, чтобы каждый из вас научился обуздывать тело своё святым и достойным путём,
not in passionate lust like the pagans, who do not know God;
а не через страсти и вожделения, подобно не знающим Бога язычникам.
Он также желает, чтобы никто из вас не пошёл путём неправедным и не обманывал в этом брата своего, ибо Господь накажет за такие грехи, как мы уже говорили и предупреждали вас.
For God did not call us to be impure, but to live a holy life.
Ибо Бог призвал нас не для того, чтобы быть нечистыми, а чтобы мы стали преданными святости.
Therefore, anyone who rejects this instruction does not reject a human being but God, the very God who gives you his Holy Spirit.
Поэтому тот, кто отрицает учение это, отрицает не людей, а Бога, Который послал вам также Своего Духа Святого.
Now about your love for one another we do not need to write to you, for you yourselves have been taught by God to love each other.
Что же касается любви к вашим братьям и сестрам во Христе, то вы не нуждаетесь в том, чтобы мы писали вам об этом, ибо Бог научил вас самих любить друг друга.
And in fact, you do love all of God’s family throughout Macedonia. Yet we urge you, brothers and sisters, to do so more and more,
Вы так и ведёте себя по отношению к братьям вашим по всей Македонии. Но мы наказываем вам, братья: возлюбите их ещё больше.
and to make it your ambition to lead a quiet life: You should mind your own business and work with your hands, just as we told you,
Усердно старайтесь жить мирно, заниматься только своим делом и трудиться собственными руками, как мы наставляли вас,
so that your daily life may win the respect of outsiders and so that you will not be dependent on anybody.
чтобы посторонние уважали ваш образ жизни и вы ни от кого не зависели в нуждах своих.
Believers Who Have Died
Brothers and sisters, we do not want you to be uninformed about those who sleep in death, so that you do not grieve like the rest of mankind, who have no hope.
Brothers and sisters, we do not want you to be uninformed about those who sleep in death, so that you do not grieve like the rest of mankind, who have no hope.
Мы хотим, чтобы вы, братья, о тех, кто умер, не печалились, как те, другие, у которых нет надежды.
For we believe that Jesus died and rose again, and so we believe that God will bring with Jesus those who have fallen asleep in him.
Ибо, раз мы верим, что Иисус умер и воскрес из мёртвых, то Бог вместе с Ним вернёт обратно и всех тех, кто умер, веруя в Иисуса.
According to the Lord’s word, we tell you that we who are still alive, who are left until the coming of the Lord, will certainly not precede those who have fallen asleep.
То, что мы говорим вам сейчас, — послание Господне. Мы, кто жив, кто будет жить до пришествия Господа, конечно, не будем впереди усопших.
For the Lord himself will come down from heaven, with a loud command, with the voice of the archangel and with the trumpet call of God, and the dead in Christ will rise first.
Ибо когда раздастся с небес громкий голос Архангела и прозвучит труба Божья, Сам Господь спустится с небес, и те, кто умер во Христе, восстанут первыми.
After that, we who are still alive and are left will be caught up together with them in the clouds to meet the Lord in the air. And so we will be with the Lord forever.
После этого мы, живые, будем вознесены на облака вместе с ними, чтобы встретить в небесах Господа, и, таким образом, будем мы с Господом навечно.