Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Joshua 10:33
-
New International Version
Meanwhile, Horam king of Gezer had come up to help Lachish, but Joshua defeated him and his army — until no survivors were left.
-
(en) King James Bible ·
Then Horam king of Gezer came up to help Lachish; and Joshua smote him and his people, until he had left him none remaining. -
(en) New King James Version ·
Then Horam king of Gezer came up to help Lachish; and Joshua struck him and his people, until he left him none remaining. -
(en) English Standard Version ·
Then Horam king of Gezer came up to help Lachish. And Joshua struck him and his people, until he left none remaining. -
(en) New American Standard Bible ·
Then Horam king of Gezer came up to help Lachish, and Joshua defeated him and his people until he had left him no survivor. -
(en) New Living Translation ·
During the attack on Lachish, King Horam of Gezer arrived with his army to help defend the town. But Joshua’s men killed him and his army, leaving no survivors. -
(en) Darby Bible Translation ·
Then Horam king of Gezer came up to help Lachish; and Joshua smote him and his people, until he had left him none remaining. -
(ru) Синодальный перевод ·
Тогда пришёл на помощь Лахису Горам, царь Газерский; но Иисус поразил его и народ его мечом так, что никого у него не оставил, кто бы уцелел. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Тоді прийшов був Горам, цар гезерський, Лахішеві на підмогу, та Ісус так побив його й його військо, що не лишилося живої душі в нього. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Тодї прийшов Горам, царь Газерський, на підмогу Лахисові; та Йозуа побив і його й військо його, так що не втїк із них нїхто. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Тоді прийшов ґезерський цар Горам допомогти Лахішу, та Ісус побив його й народ його, так що не позоставив жодного в ньому. -
(ru) Новый русский перевод ·
Тем временем Горам, царь Гезера, пришел Лахишу на помощь, но Иисус разбил его и его войско, никого не оставив в живых. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тоді Елам, цар Ґазеру, прийшов на допомогу Лахісові, та Ісус вістрям меча побив його і його народ, аж не залишилося з них того, хто врятувався б і втік. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
На помощь Лахису пришёл Горам, царь Газерский, но Иисус разгромил и его армию, и никто из них не уцелел.