Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Переклад Куліша та Пулюя
Land Still to Be Taken
When Joshua had grown old, the Lord said to him, “You are now very old, and there are still very large areas of land to be taken over.
When Joshua had grown old, the Lord said to him, “You are now very old, and there are still very large areas of land to be taken over.
Я к же був Йозуа вже вельми старий, промовив до нього Господь: Ти вже вельми старий і вбивсь у лїта, а землї не занятої в державу ще дуже багацько.
“This is the land that remains: all the regions of the Philistines and Geshurites,
Ось яке ще займище зостається: Усї околицї Филистимські й увесь Гессур.
from the Shihor River on the east of Egypt to the territory of Ekron on the north, all of it counted as Canaanite though held by the five Philistine rulers in Gaza, Ashdod, Ashkelon, Gath and Ekron; the territory of the Avvites
Від Сихора, що тече на схід сонця від Египту, аж до півношньої границї Екронської, вважаєсь займищем Канаанським; пять князїв Филистимських у нїй: Газський, Азотський, Аскалонський, Гетський, Екронський і Аввійський;
on the south; all the land of the Canaanites, from Arah of the Sidonians as far as Aphek and the border of the Amorites;
На полуднї ж уся земля Канаанська від Меари Сидонської до Афека, до гряниць Аморійських.
the area of Byblos; and all Lebanon to the east, from Baal Gad below Mount Hermon to Lebo Hamath.
Також земля Гевла, а там увесь Ливан на схід сонця, від Баал-Гаду під Ермон-горами аж поти, де вона йде на Емат,
“As for all the inhabitants of the mountain regions from Lebanon to Misrephoth Maim, that is, all the Sidonians, I myself will drive them out before the Israelites. Be sure to allocate this land to Israel for an inheritance, as I have instructed you,
Усїх нагірних осадників від Ливану до Мизрефот-Маіму, всїх Сидонян я попроганяю сам перед Ізраїльом; тільки подїли їх заздалегідь по жеребу між Ізраїля, як заповідав я тобі;
and divide it as an inheritance among the nine tribes and half of the tribe of Manasseh.”
Оце ж подїли сю землю у наслїддє девятьом поколїнням та півколїнові Манассієвому.
Поколїннє ж Рубена та Гада з другою половиною поколїння Манассієвого одержали від Мойсея наслїддє своє на тім боцї на схід сонця від Йорданї, як указав їм Господень раб Мойсей,
It extended from Aroer on the rim of the Arnon Gorge, and from the town in the middle of the gorge, and included the whole plateau of Medeba as far as Dibon,
Від Ароера, що на березї Арнон-річки, і місто серед долини, та все подїллє Медева до Дибону,
and all the towns of Sihon king of the Amorites, who ruled in Heshbon, out to the border of the Ammonites.
І всї городи Сигонові, царя Аморійського, що царював у Езбонї, до границї Аммонїйської;
It also included Gilead, the territory of the people of Geshur and Maakah, all of Mount Hermon and all Bashan as far as Salekah —
Також Галаад і займище Гессурське та Маахське, і всї Ермон-гори, і ввесь Базан до Салхи,
that is, the whole kingdom of Og in Bashan, who had reigned in Ashtaroth and Edrei. (He was the last of the Rephaites.) Moses had defeated them and taken over their land.
Усе царство Огове в Базанї, що панував над Астаротом та Едреєю. Він походив від останнїх Рефаїв-велетнїв. Їх побив Мойсей і повиганяв.
But the Israelites did not drive out the people of Geshur and Maakah, so they continue to live among the Israelites to this day.
Але сини Ізрайлеві не прогнали Гесуріїв нї Маахів; і зостались люде Гесурійські й Маахійські між Ізрайльом по сей день.
But to the tribe of Levi he gave no inheritance, since the food offerings presented to the Lord, the God of Israel, are their inheritance, as he promised them.
Тільки поколїнню Левіїному не надїлив нїякого паю: жертви та приноси Господа, Бога Ізрайлевого — се наслїддє його, як Господь обітував йому.
This is what Moses had given to the tribe of Reuben, according to its clans:
І так надїлив Мойсей поколїнню Рубена наслїдню державу після родів їх:
The territory from Aroer on the rim of the Arnon Gorge, and from the town in the middle of the gorge, and the whole plateau past Medeba
Границя їх була від Ароера, що на березї Арнон-річки, і місто, що посеред долини і все поділлє під Медевою,
to Heshbon and all its towns on the plateau, including Dibon, Bamoth Baal, Beth Baal Meon,
Гесбон і всї міста, що на рівнинї, і Дибон і Бамот-Баал і Бет-Баал-Меон,
Kiriathaim, Sibmah, Zereth Shahar on the hill in the valley,
Киріатаім, Сивма, і Церет-Сахар на горі Емек,
Beth Peor, the slopes of Pisgah, and Beth Jeshimoth —
Бет-Фегор, і Азедот, Фасга, і Бет-Есимот,
all the towns on the plateau and the entire realm of Sihon king of the Amorites, who ruled at Heshbon. Moses had defeated him and the Midianite chiefs, Evi, Rekem, Zur, Hur and Reba — princes allied with Sihon — who lived in that country.
І всї городи на поділлї і все царство Сигона, царя Аморійського, що царював у Езбонї, що його убив Мойсей укупі з князями Мадіямськими, Евієм і Рекемом і Зуром і Гуром і Ребою, князями Сигоновими, що панували в тій землї;
In addition to those slain in battle, the Israelites had put to the sword Balaam son of Beor, who practiced divination.
А віщуна Білеама Беоренка убили сини Ізрайлеві разом з иншими, що їх побили мечем.
The boundary of the Reubenites was the bank of the Jordan. These towns and their villages were the inheritance of the Reubenites, according to their clans.
А (західню) границю в Рубенїїв робила скрізь Йордань. Се було наслїддє Рубенїїв, по родах їх, містах і селах їх.
This is what Moses had given to the tribe of Gad, according to its clans:
І надїлив Мойсей поколїнню Гадовому, синам Гадовим, земельню державу по родах їх:
The territory of Jazer, all the towns of Gilead and half the Ammonite country as far as Aroer, near Rabbah;
Границя була Язер і всї міста Галаадські, та половина землї Аммонїйської до Ароера, що стоїть на захід сонця від Рабби,
and from Heshbon to Ramath Mizpah and Betonim, and from Mahanaim to the territory of Debir;
Та від Гесбона до Рамат-Мицфи і Бетониму, і від Маганаїму до займища Дебирського.
Далїй на поділлї Бет-Гарам і Бет-Нимра і Сихот і Зафон, останок царства Сигонового, царя Езбонського, з Йорданню яко гряницею аж до полуденнього конця Киннеретського моря, по тім боцї Йорданї на схід сонця.
These towns and their villages were the inheritance of the Gadites, according to their clans.
Се наслїдня держава (деяких) родин Гадових, міста й села їх.
This is what Moses had given to the half-tribe of Manasseh, that is, to half the family of the descendants of Manasseh, according to its clans:
Мойсей надїлив і половинї поколїння Манассієвого земельну державу; надїлив же ось чим (деякі) родини в півколїнї Манассієвому.
The territory extending from Mahanaim and including all of Bashan, the entire realm of Og king of Bashan — all the settlements of Jair in Bashan, sixty towns,
Займище їх простягалось від Маганаіма через увесь Базан, через усе царство Огове, царя Базанського і через усї села Яірові в Базанї, шістьдесять міст;
half of Gilead, and Ashtaroth and Edrei (the royal cities of Og in Bashan). This was for the descendants of Makir son of Manasseh — for half of the sons of Makir, according to their clans.
А половина Галааду, та Астарот і Едрея, головні городи в царстві Ога, царя Базанського, досталось синам Махировим Манассієнковим, половинї синів Махирових, по родам їх.
This is the inheritance Moses had given when he was in the plains of Moab across the Jordan east of Jericho.
От що дав Мойсей у степах Моабійських, по тім боцї Йорданї, на схід сонця навпроти Ерихону.