Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Joshua 14) | (Joshua 16) →

New International Version

Cовременный перевод WBTC

  • Allotment for Judah

    The allotment for the tribe of Judah, according to its clans, extended down to the territory of Edom, to the Desert of Zin in the extreme south.
  • Земля, которую получило колено Иуды, была поделена среди родов этого колена. Она простиралась до границы с Идумеей, а на юге шла до пустыни Син, на самом краю Фемана.
  • Their southern boundary started from the bay at the southern end of the Dead Sea,
  • Южная граница земли Иуды начиналась от южного конца Мёртвого моря.
  • crossed south of Scorpion Pass, continued on to Zin and went over to the south of Kadesh Barnea. Then it ran past Hezron up to Addar and curved around to Karka.
  • Граница шла на юг до Акравимской возвышенности, через Цин, затем на юг к Кадес-Варне, мимо Хецрона к Аддару, и поворачивала к Каркае.
  • It then passed along to Azmon and joined the Wadi of Egypt, ending at the Mediterranean Sea. This is theira southern boundary.
  • Граница шла к Ацмону, египетскому потоку, и выходила к Средиземному морю. Вся эта земля была на их южной границе.
  • The eastern boundary is the Dead Sea as far as the mouth of the Jordan.
    The northern boundary started from the bay of the sea at the mouth of the Jordan,
  • Восточной их границей было побережье Мёртвого моря до устья реки Иордан. Северная их граница начиналась там, где река Иордан впадает в Мёртвое море.
  • went up to Beth Hoglah and continued north of Beth Arabah to the Stone of Bohan son of Reuben.
  • Затем северная граница шла к Беф-Хогле и проходила на север к Беф-Араве, а потом шла к камню Богана. Боган был сыном Рувима.
  • The boundary then went up to Debir from the Valley of Achor and turned north to Gilgal, which faces the Pass of Adummim south of the gorge. It continued along to the waters of En Shemesh and came out at En Rogel.
  • Затем северная граница шла через долину Ахор к Давиру, поворачивала на север и шла до Галгала, который находился против возвышенности Адуммима, на южной стороне потока. Граница проходила вдоль вод Ен-Шемеша и оканчивалась у Ен-Рогела.
  • Then it ran up the Valley of Ben Hinnom along the southern slope of the Jebusite city (that is, Jerusalem). From there it climbed to the top of the hill west of the Hinnom Valley at the northern end of the Valley of Rephaim.
  • Отсюда граница шла через долину Бен-Енном с южной стороны города Иевуса (Иерусалима) и поднималась к вершине горы на западной стороне долины Еннома, которая на северном краю долины Рефаимов.
  • From the hilltop the boundary headed toward the spring of the waters of Nephtoah, came out at the towns of Mount Ephron and went down toward Baalah (that is, Kiriath Jearim).
  • Дальше граница шла к источнику Нефтоах, затем к городам у горы Ефрон, а потом поворачивала к Ваалу (Ваал также называется Кариаф-Иарим).
  • Then it curved westward from Baalah to Mount Seir, ran along the northern slope of Mount Jearim (that is, Kesalon), continued down to Beth Shemesh and crossed to Timnah.
  • У Ваала граница поворачивала на запад и шла к горной стране Сеиру. Она проходила вдоль северной стороны горы Иеарим (Кесалон), спускалась к Вефсамису и отсюда шла через Фимну.
  • It went to the northern slope of Ekron, turned toward Shikkeron, passed along to Mount Baalah and reached Jabneel. The boundary ended at the sea.
  • Дальше граница шла к холму на севере Екрона, оттуда сворачивала к Шикарону, проходила у горы Ваал, доходила до Иавнеила и оканчивалась у Средиземного моря.
  • The western boundary is the coastline of the Mediterranean Sea.
    These are the boundaries around the people of Judah by their clans.
  • Средиземное море было западной границей земли Иуды. Земля колена Иуды была в пределах этих четырёх границ, и рода Иуды жили на этой земле.
  • In accordance with the Lord’s command to him, Joshua gave to Caleb son of Jephunneh a portion in Judah — Kiriath Arba, that is, Hebron. (Arba was the forefather of Anak.)
  • Господь повелел Иисусу дать часть земли Иуды Халеву, сыну Иефонниина, и Иисус выполнил это повеление Бога. Иисус дал ему город Кириаф-Арба (Хеврон). Арба был отцом Енака.
  • From Hebron Caleb drove out the three Anakites — Sheshai, Ahiman and Talmai, the sons of Anak.
  • Халев силой заставил три живущих там семьи Енаковых покинуть эти места. Это были семьи Шешая, Ахимана и Фалмая, детей Енаковых.
  • From there he marched against the people living in Debir (formerly called Kiriath Sepher).
  • Отсюда Халев пошёл против народа, живущего в Давире (в прошлом Давир назывался Кириаф-Сефер).
  • And Caleb said, “I will give my daughter Aksah in marriage to the man who attacks and captures Kiriath Sepher.”
  • Халев сказал: "Я хочу захватить Кириаф-Сефер. Я отдам свою дочь Ахсу в жёны тому, кто атакует и завоюет этот город".
  • Othniel son of Kenaz, Caleb’s brother, took it; so Caleb gave his daughter Aksah to him in marriage.
  • Гофониил, сын Кеназа, завоевал его, и Халев отдал ему в жёны свою дочь Ахсу.
  • One day when she came to Othniel, she urged himb to ask her father for a field. When she got off her donkey, Caleb asked her, “What can I do for you?”
  • Ахса отправилась жить с Гофониилом, и он велел ей попросить у отца, Халева, ещё больше земли. Когда она сошла с осла, Халев спросил её: "Чего тебе надо?"
  • She replied, “Do me a special favor. Since you have given me land in the Negev, give me also springs of water.” So Caleb gave her the upper and lower springs.
  • Ахса ответила: "Дай мне благословение. Ты дал мне сухую, пустынную землю в Негеве. Дай мне и немного земли с источниками вод". И Халев дал ей то, что она просила; он дал ей верхние и нижние водоёмы.
  • This is the inheritance of the tribe of Judah, according to its clans:
  • Колено Иуды получило землю, которую Бог обещал им. Каждый род получил свою часть земли.
  • The southernmost towns of the tribe of Judah in the Negev toward the boundary of Edom were:
    Kabzeel, Eder, Jagur,
  • Колено Иуды получило все города в южной части Негева около границы Едома. Вот перечень этих городов: Кавцеил, Едер, Иагур,
  • Kinah, Dimonah, Adadah,
  • Кина, Димона, Адада,
  • Kedesh, Hazor, Ithnan,
  • Кедес, Асор, Ифнан,
  • Ziph, Telem, Bealoth,
  • Зиф, Телем, Валоф,
  • Hazor Hadattah, Kerioth Hezron (that is, Hazor),
  • Гацор-Хадафа, Кириаф, Хецрон (иначе Гацор),
  • Amam, Shema, Moladah,
  • Амам, Шема, Молада,
  • Hazar Gaddah, Heshmon, Beth Pelet,
  • Хацар-Гадда, Хешмон, Веф-Палет,
  • Hazar Shual, Beersheba, Biziothiah,
  • Хацар-Шуал, Вирсавия, Визиофея,
  • Baalah, Iyim, Ezem,
  • Ваала, Ним, Ацем,
  • Eltolad, Kesil, Hormah,
  • Елфолад, Кесил, Хорма,
  • Ziklag, Madmannah, Sansannah,
  • Циклаг, Мадмана, Сансана,
  • Lebaoth, Shilhim, Ain and Rimmon — a total of twenty-nine towns and their villages.
  • Лефаоф, Шелихим, Айн и Риммой. Всего двадцать городов со всеми их полями. Колено Иуды получило также города на западных низменных местах:
  • In the western foothills:
    Eshtaol, Zorah, Ashnah,
  • Ештаол, Цора, Ашна,
  • Zanoah, En Gannim, Tappuah, Enam,
  • Заноах, Ен-Ганним, Таппуах, Гаенам,
  • Jarmuth, Adullam, Sokoh, Azekah,
  • Иарфум, Одоллам, Сохо, Азека,
  • Shaaraim, Adithaim and Gederah (or Gederothaim)c — fourteen towns and their villages.
  • Шаараим, Адифаим, Гедера (или Гедерофаим). Всего четырнадцать городов со всеми их полями.
  • Zenan, Hadashah, Migdal Gad,
  • Колену Иуды были также даны города: Ценан, Хадаша, Мигдал-Гад,
  • Dilean, Mizpah, Joktheel,
  • Дилеан, Мицфе, Иокфеил,
  • Lachish, Bozkath, Eglon,
  • Лахис, Воцкаф, Еглон,
  • Kabbon, Lahmas, Kitlish,
  • Хаббон, Лахмас, Хифлис,
  • Gederoth, Beth Dagon, Naamah and Makkedah — sixteen towns and their villages.
  • Гедероф, Беф-Дагон, Наема, Макед. Всего шестнадцать городов со всеми полями вокруг них.
  • Libnah, Ether, Ashan,
  • Колено Иуды также получило города: Ливна, Ефер, Ашан,
  • Iphtah, Ashnah, Nezib,
  • Иффах, Ашна, Нецив,
  • Keilah, Akzib and Mareshah — nine towns and their villages.
  • Кеила, Ахзив, Мареша. Всего девять городов и все поля вокруг них.
  • Ekron, with its surrounding settlements and villages;
  • Колено Иуды получило также город Екрон и все малые города, все поля и селения около него.
  • west of Ekron, all that were in the vicinity of Ashdod, together with their villages;
  • Они также получили землю на запад от Екрона и все поля и города около Азота.
  • Ashdod, its surrounding settlements and villages; and Gaza, its settlements and villages, as far as the Wadi of Egypt and the coastline of the Mediterranean Sea.
  • Вся земля вокруг Азота и маленькие города, находящиеся там, были частью земли Иуды. Колено Иуды также получило землю вокруг Газы и поля и города около неё. Их земля простиралась до Реки Египта и вдоль побережья Средиземного моря.
  • In the hill country:
    Shamir, Jattir, Sokoh,
  • Колену Иуды были также даны города на горах: Шамир, Иаттир, Сохо,
  • Dannah, Kiriath Sannah (that is, Debir),
  • Данна, Кириаф-Санна (или Давир),
  • Anab, Eshtemoh, Anim,
  • Анаф, Ештемо, Аним,
  • Goshen, Holon and Giloh — eleven towns and their villages.
  • Гошен, Холон, Гило. Всего одиннадцать городов с их полями.
  • Arab, Dumah, Eshan,
  • Колену Иуды также были даны города: Арав, Дума, Ешан,
  • Janim, Beth Tappuah, Aphekah,
  • Ианум, Беф-Таппуах, Афека,
  • Humtah, Kiriath Arba (that is, Hebron) and Zior — nine towns and their villages.
  • Хумта, Кириаф-Арбы (или Хеврон) и Цигор. Всего девять городов с полями вокруг.
  • Maon, Carmel, Ziph, Juttah,
  • Колено Иуды получило также города: Маон, Кармил, Зиф, Юта,
  • Jezreel, Jokdeam, Zanoah,
  • Изреель, Иокдам, Заноах,
  • Kain, Gibeah and Timnah — ten towns and their villages.
  • Каин, Гива, Фимна. Всего десять городов и все поля вокруг них.
  • Halhul, Beth Zur, Gedor,
  • Колено Иуды получило также следующие города: Халхул, Беф-Цур, Гедор,
  • Maarath, Beth Anoth and Eltekon — six towns and their villages.d
  • Маараф, Беф-Аноф, Елтекон. Всего шесть городов и все поля вокруг них.
  • Kiriath Baal (that is, Kiriath Jearim) and Rabbah — two towns and their villages.
  • Колену Иуды были даны также два города: Кириаф-Ваал (или Кириаф-Иарим) и Аравва.
  • In the wilderness:
    Beth Arabah, Middin, Sekakah,
  • В пустыне колено Иуды получило города: Беф-Арава, Миддин, Секаха,
  • Nibshan, the City of Salt and En Gedi — six towns and their villages.
  • Нившан, Ир-Мелах и Ен-Геди. Всего шесть городов и все поля вокруг них.
  • Judah could not dislodge the Jebusites, who were living in Jerusalem; to this day the Jebusites live there with the people of Judah.
  • Но армия Иуды не смогла изгнать иевусеев, жителей Иерусалима, поэтому иевусеи и сегодня живут среди народа Иуды в Иерусалиме.

  • ← (Joshua 14) | (Joshua 16) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025