Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Переклад Турконяка
Division of the Rest of the Land
The whole assembly of the Israelites gathered at Shiloh and set up the tent of meeting there. The country was brought under their control,
The whole assembly of the Israelites gathered at Shiloh and set up the tent of meeting there. The country was brought under their control,
Уся громада ізраїльських синів зібралася до Силома. Вони розклали там Намет свідчення, і земля була підкорена ними.
but there were still seven Israelite tribes who had not yet received their inheritance.
Та залишилися ізраїльські сини, які не отримали спадку, — сім племен.
So Joshua said to the Israelites: “How long will you wait before you begin to take possession of the land that the Lord, the God of your ancestors, has given you?
Тож Ісус сказав ізраїльським синам: Доки зволікатимете з успадкуванням землі, яку дав Господь, наш Бог?
Appoint three men from each tribe. I will send them out to make a survey of the land and to write a description of it, according to the inheritance of each. Then they will return to me.
Дайте від вас по три чоловіки з племені, а вони, піднявшись, хай обійдуть землю і хай опишуть її переді мною, як належиться, щоби поділити її. (І ті прийшли до нього,
You are to divide the land into seven parts. Judah is to remain in its territory on the south and the tribes of Joseph in their territory on the north.
і він поділив їм територію на сім частин). Юда буде їм границею з півдня, а сини Йосифа будуть їм з півночі.
After you have written descriptions of the seven parts of the land, bring them here to me and I will cast lots for you in the presence of the Lord our God.
Ви ж розділіть землю на сім частин і принесіть до мене сюди, і я винесу вам жереб перед нашим Господом Богом.
The Levites, however, do not get a portion among you, because the priestly service of the Lord is their inheritance. And Gad, Reuben and the half-tribe of Manasseh have already received their inheritance on the east side of the Jordan. Moses the servant of the Lord gave it to them.”
Адже у вас немає частки для синів Левія, тому що Господні святі речі — його частка. А сини Ґада, Рувима і половина племені Манасії вже отримали свій спадок на другому боці Йордану на сході, який дав їм Мойсей, Господній слуга.
As the men started on their way to map out the land, Joshua instructed them, “Go and make a survey of the land and write a description of it. Then return to me, and I will cast lots for you here at Shiloh in the presence of the Lord.”
Піднявшись, мужі пішли. А Ісус дав наказ мужам, які йшли обмірювати землю, кажучи: Підіть, поміряйте землю і прийдіть до мене, і тут, у Силомі, я винесу вам жереб перед Господом!
So the men left and went through the land. They wrote its description on a scroll, town by town, in seven parts, and returned to Joshua in the camp at Shiloh.
І вони пішли, зміряли землю, обстежили її і описали її за їхніми містами на сім частин у книзі, і принесли до Ісуса.
Joshua then cast lots for them in Shiloh in the presence of the Lord, and there he distributed the land to the Israelites according to their tribal divisions.
А Ісус кинув їм жереб перед Господом у Силомі.
Allotment for Benjamin
The first lot came up for the tribe of Benjamin according to its clans. Their allotted territory lay between the tribes of Judah and Joseph:
The first lot came up for the tribe of Benjamin according to its clans. Their allotted territory lay between the tribes of Judah and Joseph:
І першим випав жереб племені Веніаміна, за їхніми родами, і границі їхнього наділу вийшли між Юдою і між синами Йосифа.
On the north side their boundary began at the Jordan, passed the northern slope of Jericho and headed west into the hill country, coming out at the wilderness of Beth Aven.
З півночі їхні границі були від Йордану. Далі границі підуть позаду Єрихона з півночі, і підіймуться до гори до моря, і їх закінченням буде Мадваріт Ветон.
From there it crossed to the south slope of Luz (that is, Bethel) and went down to Ataroth Addar on the hill south of Lower Beth Horon.
І перейдуть звідти границі до Лузи, позаду Лузи з півдня (це є Ветиль), і зійдуть границі від Маатаротореха до гір, що є до півдня Веторона, що внизу,
From the hill facing Beth Horon on the south the boundary turned south along the western side and came out at Kiriath Baal (that is, Kiriath Jearim), a town of the people of Judah. This was the western side.
перейдуть границі й обійдуть до частини, що виходить до моря з півдня, від гори перед Ветороном на півдні, а їхнє закінчення буде в Кааріятваалі (це є Каріятіярін, місто синів Юди). Це є частина, яка в напрямку до моря.
The southern side began at the outskirts of Kiriath Jearim on the west, and the boundary came out at the spring of the waters of Nephtoah.
А частина, яка до півдня, від частини Каріятваала, то границі перейдуть до Ґасіна, до джерела води Нафти.
The boundary went down to the foot of the hill facing the Valley of Ben Hinnom, north of the Valley of Rephaim. It continued down the Hinnom Valley along the southern slope of the Jebusite city and so to En Rogel.
Далі границі спустяться до частини гори, яка є напроти долини Оннама, що є із частини Емекрафаїна з півночі. Границя спуститься до Ґеєнни позаду Євусея, піде з півдня до джерела Роґила,
It then curved north, went to En Shemesh, continued to Geliloth, which faces the Pass of Adummim, and ran down to the Stone of Bohan son of Reuben.
перейде до джерела Ветсамуса і перейде до Ґалілота, що є напроти підходу до Етаміна, зійде до каменя Веона, синів Рувима,
і пройде позаду Ветарави з півночі, спуститься
It then went to the northern slope of Beth Hoglah and came out at the northern bay of the Dead Sea, at the mouth of the Jordan in the south. This was the southern boundary.
до околиць позаду Ветаґли з півночі, і буде закінчення границь на хребті Солоного моря на півночі до частини Йордану з півдня. Це є границі з півдня.
The Jordan formed the boundary on the eastern side.
These were the boundaries that marked out the inheritance of the clans of Benjamin on all sides.
These were the boundaries that marked out the inheritance of the clans of Benjamin on all sides.
А Йордан буде границею зі східної сторони. Це — спадок синів Веніаміна, його границі довкола за родами.
The tribe of Benjamin, according to its clans, had the following towns:
Jericho, Beth Hoglah, Emek Keziz,
Jericho, Beth Hoglah, Emek Keziz,
Міста синів Веніаміна, за їхніми родами були: Єрихон, Витаґла, Амекасія,
Kephar Ammoni, Ophni and Geba — twelve towns and their villages.
Екарен, Кафирамін і Ґаваа, — дванадцять міст та їхні поселення.
Rekem, Irpeel, Taralah,
Zelah, Haeleph, the Jebusite city (that is, Jerusalem), Gibeah and Kiriath — fourteen towns and their villages.
This was the inheritance of Benjamin for its clans.
This was the inheritance of Benjamin for its clans.
Силалеф, Євус (це є Єрусалим), Ґаваат і місто Ярім, — тринадцять міст і їхні поселення. Це — спадок синів Веніаміна за їхніми родами.