Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Joshua 20) | (Joshua 22) →

New International Version

Синодальный перевод

  • Towns for the Levites

    Now the family heads of the Levites approached Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the heads of the other tribal families of Israel
  • Начальники поколений левитских пришли к Елеазару священнику и к Иисусу, сыну Навину, и к начальникам поколений сынов Израилевых,
  • at Shiloh in Canaan and said to them, “The Lord commanded through Moses that you give us towns to live in, with pasturelands for our livestock.”
  • и говорили им в Силоме, в земле Ханаанской, и сказали: Господь повелел через Моисея дать нам города для жительства и предместья их для скота нашего.
  • So, as the Lord had commanded, the Israelites gave the Levites the following towns and pasturelands out of their own inheritance:
  • И дали сыны Израилевы левитам из уделов своих, по повелению Господню, сии города с предместьями их.
  • The first lot came out for the Kohathites, according to their clans. The Levites who were descendants of Aaron the priest were allotted thirteen towns from the tribes of Judah, Simeon and Benjamin.
  • Вышёл жребий племенам Каафовым; и досталось по жребию сынам Аарона священника, левитам, от колена Иудина, и от колена Симеонова, и от колена Вениаминова, тринадцать городов;
  • The rest of Kohath’s descendants were allotted ten towns from the clans of the tribes of Ephraim, Dan and half of Manasseh.
  • а прочим сынам Каафа от племён колен Ефремова, и от колена Данова, и от половины колена Манассиина, по жребию, досталось десять городов;
  • The descendants of Gershon were allotted thirteen towns from the clans of the tribes of Issachar, Asher, Naphtali and the half-tribe of Manasseh in Bashan.
  • сынам Гирсоновым — от племён колена Иссахарова, и от колена Асирова, и от колена Неффалимова, и от половины колена Манассиина в Васане, по жребию, досталось тринадцать городов;
  • The descendants of Merari, according to their clans, received twelve towns from the tribes of Reuben, Gad and Zebulun.
  • сынам Мерариным, по их племенам, от колена Рувимова, от колена Гадова и от колена Завулонова — двенадцать городов.
  • So the Israelites allotted to the Levites these towns and their pasturelands, as the Lord had commanded through Moses.
  • И отдали сыны Израилевы левитам сии города с предместьями их, как повелел Господь через Моисея, по жребию.
  • From the tribes of Judah and Simeon they allotted the following towns by name
  • От колена сынов Иудиных и от колена сынов Симеоновых дали города, которые здесь названы по имени:
  • (these towns were assigned to the descendants of Aaron who were from the Kohathite clans of the Levites, because the first lot fell to them):
  • сынам Аарона, из племён Каафовых, из сынов Левия, так как жребий их был первый.
  • They gave them Kiriath Arba (that is, Hebron), with its surrounding pastureland, in the hill country of Judah. (Arba was the forefather of Anak.)
  • дали Кириаф-Арбы, отца Енакова, иначе Хеврон, на горе Иудиной, и предместья его вокруг него;
  • But the fields and villages around the city they had given to Caleb son of Jephunneh as his possession.
  • а поле сего города и сёла его отдали в собственность Халеву, сыну Иефонниину.
  • So to the descendants of Aaron the priest they gave Hebron (a city of refuge for one accused of murder), Libnah,
  • Итак, сынам Аарона священника дали город убежища для убийцы — Хеврон и предместья его, Ливну и предместья её,
  • Jattir, Eshtemoa,
  • Иаттир и предместья его, Ештемо и предместья его,
  • Holon, Debir,
  • Холон и предместья его, Давир и предместья его,
  • Ain, Juttah and Beth Shemesh, together with their pasturelands — nine towns from these two tribes.
  • Аин и предместья его, Ютту и предместья её, Беф-Шемеш и предместья его: девять городов от двух колен сих;
  • And from the tribe of Benjamin they gave them Gibeon, Geba,
  • а от колена Вениаминова: Гаваон и предместья его, Геву и предместья её,
  • Anathoth and Almon, together with their pasturelands — four towns.
  • Анафоф и предместья его, Алмон и предместья его: четыре города.
  • The total number of towns for the priests, the descendants of Aaron, came to thirteen, together with their pasturelands.
  • Всех городов сынам Аароновым, священникам, досталось тринадцать городов с предместьями их.
  • The rest of the Kohathite clans of the Levites were allotted towns from the tribe of Ephraim:
  • И племенам сынов Каафовых, левитов, прочим из сынов Каафовых, по жребию их, достались города от колена Ефремова;
  • In the hill country of Ephraim they were given Shechem (a city of refuge for one accused of murder) and Gezer,
  • дали им город убежища для убийцы — Сихем и предместья его, на горе Ефремовой, Гезер и предместья его,
  • Kibzaim and Beth Horon, together with their pasturelands — four towns.
  • Кивцаим и предместья его, Беф-Орон и предместья его: четыре города;
  • Also from the tribe of Dan they received Eltekeh, Gibbethon,
  • от колена Данова: Елфеке и предместья его, Гиввефон и предместья его,
  • Aijalon and Gath Rimmon, together with their pasturelands — four towns.
  • Аиалон и предместья его, Гаф-Риммон и предместья его: четыре города;
  • From half the tribe of Manasseh they received Taanach and Gath Rimmon, together with their pasturelands — two towns.
  • от половины колена Манассиина: Фаанах и предместья его, Гаф-Риммон и предместья его: два города.
  • All these ten towns and their pasturelands were given to the rest of the Kohathite clans.
  • Всех городов с предместьями их прочим племенам сынов Каафовых досталось десять.
  • The Levite clans of the Gershonites were given:
    from the half-tribe of Manasseh,
    Golan in Bashan (a city of refuge for one accused of murder) and Be Eshterah, together with their pasturelands — two towns;
  • А сынам Гирсоновым, из племён левитских, дали: от половины колена Манассиина город убежища для убийцы — Голан в Васане и предместья его, и Беештеру и предместья её: два города;
  • from the tribe of Issachar,
    Kishion, Daberath,
  • от колена Иссахарова: Кишион и предместья его, Давраф и предместья его,
  • Jarmuth and En Gannim, together with their pasturelands — four towns;
  • Иармуф и предместья его, Ен-Ганним и предместья его: четыре города;
  • from the tribe of Asher,
    Mishal, Abdon,
  • от колена Асирова: Мишал и предместья его, Авдон и предместья его,
  • Helkath and Rehob, together with their pasturelands — four towns;
  • Хелкаф и предместья его, Рехов и предместья его: четыре города;
  • from the tribe of Naphtali,
    Kedesh in Galilee (a city of refuge for one accused of murder), Hammoth Dor and Kartan, together with their pasturelands — three towns.
  • от колена Неффалимова город убежища для убийцы — Кедес в Галилее и предместья его, Хамоф-Дор и предместья его, Карфан и предместья его: три города.
  • The total number of towns of the Gershonite clans came to thirteen, together with their pasturelands.
  • Всех городов сынам Гирсоновым, по племенам их, досталось тринадцать городов с предместьями их.
  • The Merarite clans (the rest of the Levites) were given:
    from the tribe of Zebulun,
    Jokneam, Kartah,
  • Племенам сынов Мерариных, остальным левитам, дали: от колена Завулонова Иокнеам и предместья его, Карфу и предместья её,
  • Dimnah and Nahalal, together with their pasturelands — four towns;
  • Димну и предместья её, Нагалал и предместья его: четыре города;
  • from the tribe of Reuben,
    Bezer, Jahaz,
  • от колена Рувимова Бецер и предместья его, Иааца и предместья её,
  • Kedemoth and Mephaath, together with their pasturelands — four towns;
  • Кедемоф и предместья его, Мефааф и предместья его: четыре города;
  • from the tribe of Gad,
    Ramoth in Gilead (a city of refuge for one accused of murder), Mahanaim,
  • от колена Гадова: города убежища для убийцы — Рамоф в Галааде и предместья его, Маханаим и предместья его,
  • Heshbon and Jazer, together with their pasturelands — four towns in all.
  • Есевон и предместья его, Иазер и предместья его: всех городов четыре.
  • The total number of towns allotted to the Merarite clans, who were the rest of the Levites, came to twelve.
  • Всех городов сынам Мерариным, по племенам их, остальным племенам левитским, по жребию досталось двенадцать городов.
  • The towns of the Levites in the territory held by the Israelites were forty-eight in all, together with their pasturelands.
  • Всех городов левитских среди владения сынов Израилевых было сорок восемь городов с предместьями их.
  • Each of these towns had pasturelands surrounding it; this was true for all these towns.
  • При городах сих были при каждом городе предместья вокруг него: так было при всех городах сих.
  • So the Lord gave Israel all the land he had sworn to give their ancestors, and they took possession of it and settled there.
  • Таким образом, отдал Господь Израилю всю землю, которую дать клялся отцам их, и они получили её в наследие и поселились на ней.
  • The Lord gave them rest on every side, just as he had sworn to their ancestors. Not one of their enemies withstood them; the Lord gave all their enemies into their hands.
  • И дал им Господь покой со всех сторон, как клялся отцам их, и никто из всех врагов их не устоял против них; всех врагов их предал Господь в руки их.
  • Not one of all the Lord’s good promises to Israel failed; every one was fulfilled.
  • Не осталось неисполнившимся ни одно слово из всех добрых слов, которые Господь говорил дому Израилеву; всё сбылось.

  • ← (Joshua 20) | (Joshua 22) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025