Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Joshua 20) | (Joshua 22) →

New International Version

Переклад Огієнка

  • Towns for the Levites

    Now the family heads of the Levites approached Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the heads of the other tribal families of Israel
  • І підійшли голови домів батьків Левієвих до священика Елеазара й до Ісуса, сина Навинового, та до голів домів батьків племен Ізраїлевих синів,
  • at Shiloh in Canaan and said to them, “The Lord commanded through Moses that you give us towns to live in, with pasturelands for our livestock.”
  • та й говорили до них у Шіло́ в ханаанському кра́ї, кажучи: „Госпо́дь наказав був через Мойсея дати нам міста на сидіння, а їхні пасови́ська для нашої худоби“.
  • So, as the Lord had commanded, the Israelites gave the Levites the following towns and pasturelands out of their own inheritance:
  • І дали́ Ізраїлеві сини Левитам зо свого наді́лу на нака́з Господній ті міста та їхні пасови́ська.
  • The first lot came out for the Kohathites, according to their clans. The Levites who were descendants of Aaron the priest were allotted thirteen towns from the tribes of Judah, Simeon and Benjamin.
  • І вийшов жеребо́к для родів кегате́янина. І були синам священика Аарона з Левитів від племени Юдиного, і від племени Симеонового, і від племени Веніяминового тринадцять міст.
  • The rest of Kohath’s descendants were allotted ten towns from the clans of the tribes of Ephraim, Dan and half of Manasseh.
  • А Кега́товим синам, що позосталися з ро́дів племени Єфремового й з племени Данового та з половини племени Манасіїного жеребко́м дісталося десять міст.
  • The descendants of Gershon were allotted thirteen towns from the clans of the tribes of Issachar, Asher, Naphtali and the half-tribe of Manasseh in Bashan.
  • А для Ґершонових синів від родів Іссаха́рового племени, і від Аси́рового племени, і від Нефтали́мового племени, і від половини Манасі́їного племени в Башані жеребком дісталося тринадцять міст.
  • The descendants of Merari, according to their clans, received twelve towns from the tribes of Reuben, Gad and Zebulun.
  • Мерарі́євим синам за їхніми ро́дами дісталося від племени Руви́мового, і від племени Ґа́дового, і від племени Завуло́нового — дванадцять міст.
  • So the Israelites allotted to the Levites these towns and their pasturelands, as the Lord had commanded through Moses.
  • І дали Ізраїлеві сини Левитам ті міста та їхні пасови́ська, як наказав був Господь через Мойсея, жеребко́м.
  • From the tribes of Judah and Simeon they allotted the following towns by name
  • І дали вони з племени синів Юдиних та з племени синів Симеонових ті міста, що будуть нижче на́звані йме́нням свої́м.
  • (these towns were assigned to the descendants of Aaron who were from the Kohathite clans of the Levites, because the first lot fell to them):
  • I було для Ааронових синів із родів кегатеянина, з Левієвих синів, бо їм був жеребок найперше.
  • They gave them Kiriath Arba (that is, Hebron), with its surrounding pastureland, in the hill country of Judah. (Arba was the forefather of Anak.)
  • І дали їм місто Кір'ят, батька ве́летнів Арби, воно Хевро́н, на Юдиних горах, та його пасови́ська навколо нього.
  • But the fields and villages around the city they had given to Caleb son of Jephunneh as his possession.
  • А мійське поле та оселі його дали Калеву, синові Єфуннеєвому, на власність його.
  • So to the descendants of Aaron the priest they gave Hebron (a city of refuge for one accused of murder), Libnah,
  • А синам священика Ааро́на дали місто схо́вища вбійника: Хевро́н та його пасови́ська, і Лівну та її пасови́ська,
  • Jattir, Eshtemoa,
  • і Яттір та його пасови́ська, і Ештемоа та її пасовиська,
  • Holon, Debir,
  • і Холон та його пасовиська, і Девір та його пасовиська,
  • Ain, Juttah and Beth Shemesh, together with their pasturelands — nine towns from these two tribes.
  • і Аїн та його пасовиська, і Ютту та її пасовиська, Бет-Шемеш та його пасовиська, — дев'ять міст від двох тих племе́н.
  • And from the tribe of Benjamin they gave them Gibeon, Geba,
  • А від Веніями́нового племени: Ґів'он та його пасовиська, Ґеву та її пасовиська,
  • Anathoth and Almon, together with their pasturelands — four towns.
  • Анатоль та його пасовиська, і Алмон та його пасовиська, — міст четверо.
  • The total number of towns for the priests, the descendants of Aaron, came to thirteen, together with their pasturelands.
  • Усіх міст Ааронових синів, священиків, — тринадцять міст та їхні пасови́ська.
  • The rest of the Kohathite clans of the Levites were allotted towns from the tribe of Ephraim:
  • А ро́дам Кегатових синів, Левитам, що позостали від Кегатових синів, міста́ їхнього жеребка́ були́ від Єфремового пле́мени.
  • In the hill country of Ephraim they were given Shechem (a city of refuge for one accused of murder) and Gezer,
  • І дали їм місто схо́вища вбійника: Сихем та його пасови́ська, на Єфремовій горі, і Ґезер та його пасовиська.
  • Kibzaim and Beth Horon, together with their pasturelands — four towns.
  • І Ківцаїм та його пасовиська, і Бет-Хорон та його пасовиська, міст четверо.
  • Also from the tribe of Dan they received Eltekeh, Gibbethon,
  • А від Данового племени: Елтеке та його пасовиська, Ґіббетон та його пасовиська,
  • Aijalon and Gath Rimmon, together with their pasturelands — four towns.
  • Айялон та його пасовиська, Ґат-Ріммон та його пасовиська, — міст четверо.
  • From half the tribe of Manasseh they received Taanach and Gath Rimmon, together with their pasturelands — two towns.
  • А від половини Манасіїного племени: Таанах та його пасовиська, і Ґат-Ріммон та його пасовиська, — міст двоє.
  • All these ten towns and their pasturelands were given to the rest of the Kohathite clans.
  • Усіх міст — десять та їхні пасовиська для родів позосталих Кегатових синів.
  • The Levite clans of the Gershonites were given:
    from the half-tribe of Manasseh,
    Golan in Bashan (a city of refuge for one accused of murder) and Be Eshterah, together with their pasturelands — two towns;
  • А для Ґершонових синів з Левієвих ро́дів від половини Манасіїного племени місто схо́вища вбійника: Ґолан у Башані та його пасовиська, і Беештера та її пасовиська, — міст двоє.
  • from the tribe of Issachar,
    Kishion, Daberath,
  • А від Іссаха́рового племени: Кіш'йон та його пасовиська, Доврат та його пасовиська,
  • Jarmuth and En Gannim, together with their pasturelands — four towns;
  • Ярмут та його пасовиська, Ен-Ґаннім та його пасовиська, міст четверо.
  • from the tribe of Asher,
    Mishal, Abdon,
  • А від Асирового племени: Міш'ал та його пасовиська, Ардон та його пасовиська,
  • Helkath and Rehob, together with their pasturelands — four towns;
  • Хелкат та його пасовиська, Рехов та його пасовиська, — міст четверо.
  • from the tribe of Naphtali,
    Kedesh in Galilee (a city of refuge for one accused of murder), Hammoth Dor and Kartan, together with their pasturelands — three towns.
  • А від Нефтали́мового племени місто схо́вища вбійника: Кедеш у Ґаліл та його пасовиська, і Хаммот-Дор та його пасовиська, і Картан та його пасовиська, — міст троє.
  • The total number of towns of the Gershonite clans came to thirteen, together with their pasturelands.
  • Усіх міст Ґершо́нових за їхніми родами — тринадцять міст та їхні пасови́ська.
  • The Merarite clans (the rest of the Levites) were given:
    from the tribe of Zebulun,
    Jokneam, Kartah,
  • А для родів Мерарієвих синів, Левитів, позосталих від племени Завуло́нового: Йокнеам та його пасовиська, Карта та її пасовиська.
  • Dimnah and Nahalal, together with their pasturelands — four towns;
  • Дімна та її пасовиська, Нагалал та його пасовиська, — міст четверо.
  • from the tribe of Reuben,
    Bezer, Jahaz,
  • А від Рувимового племени: Бецар та його пасовиська, і Ягца та її пасови́ська,
  • Kedemoth and Mephaath, together with their pasturelands — four towns;
  • Кедемот та його пасови́ська, і Мефаат та його пасовиська, — міст четверо.
  • from the tribe of Gad,
    Ramoth in Gilead (a city of refuge for one accused of murder), Mahanaim,
  • А від Ґадового племени місто схо́вища вбійника: Рамот у Ґілеаді та його пасовиська, і Маханаїм та його пасовиська,
  • Heshbon and Jazer, together with their pasturelands — four towns in all.
  • Хешбон та його пасовиська, Язер та його пасовиська, — усіх міст четверо.
  • The total number of towns allotted to the Merarite clans, who were the rest of the Levites, came to twelve.
  • Усіх міст для Мерарієвих синів за їхніми ро́дами, що позосталися з Левієвих ро́дів, було за їхнім жеребко́м дванадцять міст.
  • The towns of the Levites in the territory held by the Israelites were forty-eight in all, together with their pasturelands.
  • Усіх Левієвих міст серед вла́сности Ізраїлевих синів — сорок і вісім міст та їхні пасовиська.
  • Each of these towns had pasturelands surrounding it; this was true for all these towns.
  • Будуть ті міста такі: кожне місто з пасовиськом його навколо нього, — так для всіх тих міст.
  • So the Lord gave Israel all the land he had sworn to give their ancestors, and they took possession of it and settled there.
  • І дав Господь Ізраїлеві ввесь той край, що присягну́в був дати його́ їхнім батька́м, і вони посіли його та й осілися в ньому.
  • The Lord gave them rest on every side, just as he had sworn to their ancestors. Not one of their enemies withstood them; the Lord gave all their enemies into their hands.
  • І Господь дав їм мир навко́ло, усе так, як присягнув був їхнім батька́м. І ніхто зо всіх їхніх ворогів не встояв перед ними, — усіх їхніх ворогів Господь дав у їхню руку.
  • Not one of all the Lord’s good promises to Israel failed; every one was fulfilled.
  • Нічо́го не було неви́конаного з усього того доброго слова, що Господь говорив до Ізраїлевого дому, — усе збуло́ся.

  • ← (Joshua 20) | (Joshua 22) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025