Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (2 Thessalonians 3) | (1 Timothy 2) →

New International Version

Переклад Турконяка

  • Paul, an apostle of Christ Jesus by the command of God our Savior and of Christ Jesus our hope,
  • Павло, апостол Ісуса Христа, за велінням Бога, нашого Спасителя, та Ісуса Христа — нашої надії, [1]
  • To Timothy my true son in the faith:
    Grace, mercy and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
  • до Тимофія, справжнього сина у вірі: благодать, милість і мир від Бога, [нашого] Отця і нашого Господа Ісуса Христа!
  • Timothy Charged to Oppose False Teachers

    As I urged you when I went into Macedonia, stay there in Ephesus so that you may command certain people not to teach false doctrines any longer
  • Коли я йшов до Македонії, то просив тебе залишитися в Ефесі, щоби декому ти заборонив навчати чогось іншого,
  • or to devote themselves to myths and endless genealogies. Such things promote controversial speculations rather than advancing God’s work — which is by faith.
  • не зважати на байки та на безкінечні родоводи, які викликають більше суперечок, ніж Божого утвердження у вірі.
  • The goal of this command is love, which comes from a pure heart and a good conscience and a sincere faith.
  • Метою ж повеління є любов від чистого серця, від доброго сумління та нелицемірної віри.
  • Some have departed from these and have turned to meaningless talk.
  • Деякі, відступивши від цього, вдалися до пустих балачок,
  • They want to be teachers of the law, but they do not know what they are talking about or what they so confidently affirm.
  • бажаючи бути вчителями Закону і не розуміючи ні того, що говорять, ні того, на чому наполягають.
  • We know that the law is good if one uses it properly.
  • Знаємо, що Закон добрий, коли хто його законно застосовує;
  • We also know that the law is made not for the righteous but for lawbreakers and rebels, the ungodly and sinful, the unholy and irreligious, for those who kill their fathers or mothers, for murderers,
  • знаємо й те, що Закон не даний для праведного, але для беззаконних і нестриманих, безбожних і грішників, несправедливих і нечестивих, для тих, хто зневажає батька й матір, для вбивць,
  • for the sexually immoral, for those practicing homosexuality, for slave traders and liars and perjurers — and for whatever else is contrary to the sound doctrine
  • розпусників, мужоложників, викрадачів людей, неправдомовців, клятвопорушників і для всього іншого, що противиться здоровому вченню,
  • that conforms to the gospel concerning the glory of the blessed God, which he entrusted to me.
  • за Євангелієм слави блаженного Бога, яка мені була довірена.
  • The Lord’s Grace to Paul

    I thank Christ Jesus our Lord, who has given me strength, that he considered me trustworthy, appointing me to his service.
  • Дякую Тому, Хто зміцнює мене, — Ісусові Христові, Господу нашому, оскільки, настановивши на служіння, Він відніс мене до числа вірних, —
  • Even though I was once a blasphemer and a persecutor and a violent man, I was shown mercy because I acted in ignorance and unbelief.
  • мене, який колись зневажав, переслідував і нападав на Господа! Але я був помилуваний, бо це я робив через незнання, у невірстві.
  • The grace of our Lord was poured out on me abundantly, along with the faith and love that are in Christ Jesus.
  • Тож благодать нашого Господа надмірно збільшилася в мені — з вірою та любов’ю, що в Ісусі Христі.
  • Here is a trustworthy saying that deserves full acceptance: Christ Jesus came into the world to save sinners — of whom I am the worst.
  • Вірним є слово і гідне повного прийняття, що Ісус Христос прийшов у світ, аби спасти грішників, серед яких я — перший.
  • But for that very reason I was shown mercy so that in me, the worst of sinners, Christ Jesus might display his immense patience as an example for those who would believe in him and receive eternal life.
  • Але я тому був помилуваний, щоб у мені першому Ісус Христос показав усе довготерпіння, як приклад для тих, хто має повірити в Нього для вічного життя.
  • Now to the King eternal, immortal, invisible, the only God, be honor and glory for ever and ever. Amen.
  • А Цареві віків — нетлінному, невидимому, єдиному, [премудрому] Богові — честь і слава навіки-віків, амінь [2]!
  • The Charge to Timothy Renewed

    Timothy, my son, I am giving you this command in keeping with the prophecies once made about you, so that by recalling them you may fight the battle well,
  • Це веління передаю тобі, сину Тимофію, згідно з пророцтвами, які раніше були дані про тебе, аби ти, згідно з ними, боровся доброю боротьбою,
  • holding on to faith and a good conscience, which some have rejected and so have suffered shipwreck with regard to the faith.
  • маючи віру та добру совість, яку декотрі відкинули і відпали від віри.
  • Among them are Hymenaeus and Alexander, whom I have handed over to Satan to be taught not to blaspheme.
  • Серед них — Гіменей та Олександр, котрих я передав сатані, щоб навчилися не хулити Бога.

  • ← (2 Thessalonians 3) | (1 Timothy 2) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025