Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
1 Timothy 2:6
-
New International Version
who gave himself as a ransom for all people. This has now been witnessed to at the proper time.
-
(en) King James Bible ·
Who gave himself a ransom for all, to be testified in due time. -
(en) New King James Version ·
who gave Himself a ransom for all, to be testified in due time, -
(en) English Standard Version ·
who gave himself as a ransom for all, which is the testimony given at the proper time. -
(en) New American Standard Bible ·
who gave Himself as a ransom for all, the testimony given at the proper time. -
(en) New Living Translation ·
He gave his life to purchase freedom for everyone.
This is the message God gave to the world at just the right time. -
(en) Darby Bible Translation ·
who gave himself a ransom for all, the testimony [to be rendered] in its own times; -
(ru) Синодальный перевод ·
предавший Себя для искупления всех. Таково было в своё время свидетельство, -
(ua) Переклад Хоменка ·
що дав себе самого як викуп за всіх: свідоцтво свого часу, -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
що дав себе на викуп за всїх: сьвідкуваннє временами своїми. -
(ua) Сучасний переклад ·
Він віддав Самого Себе в жертву, щоб викупити всіх людей,[4] й це свічення прийшло до нас у належний час. -
(ua) Переклад Огієнка ·
що дав Само́го Себе на ви́куп за всіх. Таке було свідо́цтво ча́су свого, -
(ru) Новый русский перевод ·
Он отдал Самого Себя как выкуп за всех людей, Он — свидетельство Бога миру, данное в свое время. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Який дав Себе як викуп за всіх, — свідчення свого часу; -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Он пожертвовал Собой, чтобы заплатить за грехи всех людей. Таким образом Он засвидетельствовал любовь Божью.