Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (2 Timothy 3) | (Titus 1) →

New International Version

Синодальный перевод

  • In the presence of God and of Christ Jesus, who will judge the living and the dead, and in view of his appearing and his kingdom, I give you this charge:
  • Итак, заклинаю тебя пред Богом и Господом нашим Иисусом Христом, Который будет судить живых и мёртвых в явление Его и Царствие Его:
  • Preach the word; be prepared in season and out of season; correct, rebuke and encourage — with great patience and careful instruction.
  • проповедуй слово, настой во время и не во время, обличай, запрещай, увещевай со всяким долготерпением и назиданием.
  • For the time will come when people will not put up with sound doctrine. Instead, to suit their own desires, they will gather around them a great number of teachers to say what their itching ears want to hear.
  • Ибо будет время, когда здравого учения принимать не будут, но по своим прихотям будут избирать себе учителей, которые льстили бы слуху;
  • They will turn their ears away from the truth and turn aside to myths.
  • и от истины отвратят слух и обратятся к басням.
  • But you, keep your head in all situations, endure hardship, do the work of an evangelist, discharge all the duties of your ministry.
  • Но ты будь бдителен во всём, переноси скорби, совершай дело благовестника, исполняй служение твоё.
  • For I am already being poured out like a drink offering, and the time for my departure is near.
  • Ибо я уже становлюсь жертвою, и время моего отшествия настало.
  • I have fought the good fight, I have finished the race, I have kept the faith.
  • Подвигом добрым я подвизался, течение совершил, веру сохранил;
  • Now there is in store for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, will award to me on that day — and not only to me, but also to all who have longed for his appearing.
  • а теперь готовится мне венец правды, который даст мне Господь, праведный Судия, в день оный; и не только мне, но и всем, возлюбившим явление Его.
  • Personal Remarks

    Do your best to come to me quickly,
  • Постарайся прийти ко мне скоро.
  • for Demas, because he loved this world, has deserted me and has gone to Thessalonica. Crescens has gone to Galatia, and Titus to Dalmatia.
  • Ибо Димас оставил меня, возлюбив нынешний век, и пошёл в Фессалонику, Крискент — в Галатию, Тит — в Далматию; один Лука со мною.
  • Only Luke is with me. Get Mark and bring him with you, because he is helpful to me in my ministry.
  • Марка возьми и приведи с собою, ибо он мне нужен для служения.
  • I sent Tychicus to Ephesus.
  • Тихика я послал в Ефес.
  • When you come, bring the cloak that I left with Carpus at Troas, and my scrolls, especially the parchments.
  • Когда пойдёшь, принеси фелонь, который я оставил в Троаде у Карпа, и книги, особенно кожаные.
  • Alexander the metalworker did me a great deal of harm. The Lord will repay him for what he has done.
  • Александр медник много сделал мне зла. Да воздаст ему Господь по делам его!
  • You too should be on your guard against him, because he strongly opposed our message.
  • Берегись его и ты, ибо он сильно противился нашим словам.
  • At my first defense, no one came to my support, but everyone deserted me. May it not be held against them.
  • При первом моём ответе никого не было со мною, но все меня оставили. Да не вменится им!
  • But the Lord stood at my side and gave me strength, so that through me the message might be fully proclaimed and all the Gentiles might hear it. And I was delivered from the lion’s mouth.
  • Господь же предстал мне и укрепил меня, дабы через меня утвердилось благовестие и услышали все язычники; и я избавился из львиных челюстей.
  • The Lord will rescue me from every evil attack and will bring me safely to his heavenly kingdom. To him be glory for ever and ever. Amen.
  • И избавит меня Господь от всякого злого дела и сохранит для Своего Небесного Царства, Ему слава во веки веков. Аминь.
  • Final Greetings

    Greet Priscillaa and Aquila and the household of Onesiphorus.
  • Приветствуй Прискиллу и Акилу и дом Онисифоров.
  • Erastus stayed in Corinth, and I left Trophimus sick in Miletus.
  • Ераст остался в Коринфе; Трофима же я оставил больного в Милите.
  • Do your best to get here before winter. Eubulus greets you, and so do Pudens, Linus, Claudia and all the brothers and sisters.b
  • Постарайся прийти до зимы. Приветствуют тебя Еввул, и Пуд, и Лин, и Клавдия, и все братия.
  • The Lord be with your spirit. Grace be with you all.
  • Господь Иисус Христос со духом твоим. Благодать с вами. Аминь.

  • ← (2 Timothy 3) | (Titus 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025