Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Переклад Огієнка
Doing Good for the Sake of the Gospel
You, however, must teach what is appropriate to sound doctrine.
You, however, must teach what is appropriate to sound doctrine.
А ти говори, що відповідає здоровій науці.
Teach the older men to be temperate, worthy of respect, self-controlled, and sound in faith, in love and in endurance.
Щоб старі чоловіки твере́зі були, поважні, помірковані, здорові у вірі, у любові, у терпеливості.
Likewise, teach the older women to be reverent in the way they live, not to be slanderers or addicted to much wine, but to teach what is good.
Щоб старі жінки́ в своїм стані так само були, як належить святим, — не обмо́вниці, не відда́ні п'янству, навчали добра,
Then they can urge the younger women to love their husbands and children,
щоб навчали жіно́к молодих любити своїх чоловіків, любити дітей,
to be self-controlled and pure, to be busy at home, to be kind, and to be subject to their husbands, so that no one will malign the word of God.
щоб були помірковані, чисті, господа́рні, добрі, слухня́ні своїм чоловікам, щоб не зневажалося Боже Слово.
Similarly, encourage the young men to be self-controlled.
Так само благай юнакі́в, щоб були помірковані.
In everything set them an example by doing what is good. In your teaching show integrity, seriousness
У всім сам себе подавай за зразка добрих діл, у навча́нні непорушеність, повагу,
and soundness of speech that cannot be condemned, so that those who oppose you may be ashamed because they have nothing bad to say about us.
слово здорове, неосу́дливе, щоб противник був засоромлений, не мавши нічого лихого казати про нас.
Teach slaves to be subject to their masters in everything, to try to please them, not to talk back to them,
Раби щоб корилися панам своїм, щоб догоджали, не пере́чили,
and not to steal from them, but to show that they can be fully trusted, so that in every way they will make the teaching about God our Savior attractive.
не крали, але виявляли всяку добру вірність, щоб у всьому вони прикрашали науку Спасителя нашого Бога.
For the grace of God has appeared that offers salvation to all people.
Бо з'явилася Божа благода́ть, що спасає всіх людей,
It teaches us to say “No” to ungodliness and worldly passions, and to live self-controlled, upright and godly lives in this present age,
і навчає нас, щоб ми, відцуравшись безбожности та світських пожадли́востей, жили́ помірковано та праведно, і побожно в тепе́рішнім віці,
while we wait for the blessed hope — the appearing of the glory of our great God and Savior, Jesus Christ,
і чекали блаженної надії та з'явлення слави великого Бога й Спаса нашого Христа Ісуса,
who gave himself for us to redeem us from all wickedness and to purify for himself a people that are his very own, eager to do what is good.
що Само́го Себе дав за нас, щоб нас визволити від усякого беззако́нства та очи́стити Собі людей ви́браних, у добрих ділах запопа́дливих.