Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Переклад Куліша та Пулюя
Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother,
To Philemon our dear friend and fellow worker —
To Philemon our dear friend and fellow worker —
Павел, вязник Ісуса Христа, та Тимотей брат, Филимонові, нашому любому і помічникові,
also to Apphia our sister and Archippus our fellow soldier — and to the church that meets in your home:
та любій Апфиї, та Архипові, товаришові воїну нашому і домашній твоїй церкві:
Благодать вам і мир од Бога Отця нашого і Господа Ісуса Христа.
Thanksgiving and Prayer
I always thank my God as I remember you in my prayers,
I always thank my God as I remember you in my prayers,
Дякую Богу моєму всякого часу, згадуючи тебе в молитвах моїх,
because I hear about your love for all his holy people and your faith in the Lord Jesus.
чуючи про любов твою та віру, що маєш до Господа Ісуса і до всїх сьвятих,
I pray that your partnership with us in the faith may be effective in deepening your understanding of every good thing we share for the sake of Christ.
щоб спільність віри твоєї була дїйственна в розумінню всякого добра, яке в вас є через Христа Ісуса.
Your love has given me great joy and encouragement, because you, brother, have refreshed the hearts of the Lord’s people.
Велику бо маємо радість і утїху з любови твоєї, бо серця сьвятих дізнали одради через тебе, брате.
Paul’s Plea for Onesimus
Therefore, although in Christ I could be bold and order you to do what you ought to do,
Therefore, although in Christ I could be bold and order you to do what you ought to do,
Тим, хоч велику сьміливость маю в Христї, наказувати тобі, що треба,
yet I prefer to appeal to you on the basis of love. It is as none other than Paul — an old man and now also a prisoner of Christ Jesus —
та ради любови лучче благаю, бувши таким, як Павел, старець, тепер же і вязник Ісуса Христа;
благаю тебе про мого сина, котрого я породив у кайданах моїх, Онисима,
Formerly he was useless to you, but now he has become useful both to you and to me.
колись тобі непотрібного, тепер же тобі й менї вельми потрібного, котрого я послав,
I would have liked to keep him with me so that he could take your place in helping me while I am in chains for the gospel.
Хотїв був я при собі держати його, щоб замість тебе служив менї в кайданах благовістя;
But I did not want to do anything without your consent, so that any favor you do would not seem forced but would be voluntary.
та без твоєї волї не хотїв я нїчого зробити, щоб не мов по неволї добро твоє було, а по волї.
Perhaps the reason he was separated from you for a little while was that you might have him back forever —
Бо може тому розлучивсь на час, щоб на віки прийняв єси його,
no longer as a slave, but better than a slave, as a dear brother. He is very dear to me but even dearer to you, both as a fellow man and as a brother in the Lord.
вже не яко слугу, а вище слуги, яко брата любого, найбільше менї, скілько ж більше тобі, і по тїлу, і в Господї.
So if you consider me a partner, welcome him as you would welcome me.
Коли ж маєш мене за спільника, прийми його, як мене.
If he has done you any wrong or owes you anything, charge it to me.
Коли ж чим обидив тебе, або (чим) винуватий, на менї те полїчи.
I, Paul, am writing this with my own hand. I will pay it back — not to mention that you owe me your very self.
Я, Павел, написав рукою моєю: я оддам, щоб не казати тобі, що і сам себе менї завинуватив.
I do wish, brother, that I may have some benefit from you in the Lord; refresh my heart in Christ.
Так, брате, нехай маю потїху з тебе в Господї; звесели серце моє в Господї.
Confident of your obedience, I write to you, knowing that you will do even more than I ask.
Надїявшись на слухняність твою, написав я тобі, знаючи, що і більш, нїж говорю, зробиш.
And one thing more: Prepare a guest room for me, because I hope to be restored to you in answer to your prayers.
Разом же наготов менї і господу; надїюсь бо, що молитвами вашими буду дарований вам.
Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, sends you greetings.
Витають тебе Єпафрас, товариш, неволї моєї в Христї Ісусї, Марко, Аристарх, Димас, Лука, помічники мої.