Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Синодальный перевод
Christ’s Sacrifice Once for All
The law is only a shadow of the good things that are coming — not the realities themselves. For this reason it can never, by the same sacrifices repeated endlessly year after year, make perfect those who draw near to worship.
The law is only a shadow of the good things that are coming — not the realities themselves. For this reason it can never, by the same sacrifices repeated endlessly year after year, make perfect those who draw near to worship.
Закон, имея тень будущих благ, а не самый образ вещей, одними и теми же жертвами, каждый год постоянно приносимыми, никогда не может сделать совершенными приходящих с ними.
Otherwise, would they not have stopped being offered? For the worshipers would have been cleansed once for all, and would no longer have felt guilty for their sins.
Иначе перестали бы приносить их, потому что приносящие жертву, быв очищены однажды, не имели бы уже никакого сознания грехов.
But those sacrifices are an annual reminder of sins.
Но жертвами каждогодно напоминается о грехах,
It is impossible for the blood of bulls and goats to take away sins.
ибо невозможно, чтобы кровь тельцов и козлов уничтожала грехи.
Therefore, when Christ came into the world, he said:
“Sacrifice and offering you did not desire,
but a body you prepared for me;
“Sacrifice and offering you did not desire,
but a body you prepared for me;
Посему Христос, входя в мир, говорит: «жертвы и приношения Ты не восхотел, но тело уготовал Мне.
with burnt offerings and sin offerings
you were not pleased.
you were not pleased.
Всесожжения и жертвы за грех неугодны Тебе.
Тогда Я сказал: вот, иду, как в начале книги написано о Мне, исполнить волю Твою, Боже».
First he said, “Sacrifices and offerings, burnt offerings and sin offerings you did not desire, nor were you pleased with them” — though they were offered in accordance with the law.
Сказав прежде, что «ни жертвы, ни приношения, ни всесожжений, ни жертвы за грех, — которые приносятся по закону, — Ты не восхотел и не благоизволил»,
Then he said, “Here I am, I have come to do your will.” He sets aside the first to establish the second.
потом прибавил: «вот, иду исполнить волю Твою, Боже». Отменяет первое, чтобы постановить второе.
And by that will, we have been made holy through the sacrifice of the body of Jesus Christ once for all.
По сей-то воле освящены мы единократным принесением тела Иисуса Христа.
Day after day every priest stands and performs his religious duties; again and again he offers the same sacrifices, which can never take away sins.
И всякий священник ежедневно стоит в служении, и многократно приносит одни и те же жертвы, которые никогда не могут истребить грехов.
But when this priest had offered for all time one sacrifice for sins, he sat down at the right hand of God,
Он же, принеся одну жертву за грехи, навсегда воссел одесную Бога,
and since that time he waits for his enemies to be made his footstool.
ожидая затем, доколе враги Его будут положены в подножие ног Его.
For by one sacrifice he has made perfect forever those who are being made holy.
Ибо Он одним приношением навсегда сделал совершенными освящаемых.
The Holy Spirit also testifies to us about this. First he says:
О сём свидетельствует нам и Дух Святой; ибо сказано:
«Вот завет, который завещаю им после тех дней, говорит Господь: вложу законы Мои в сердца их, и в мыслях их напишу их,
и грехов их и беззаконий их не воспомяну более».
And where these have been forgiven, sacrifice for sin is no longer necessary.
А где прощение грехов, там не нужно приношение за них.
A Call to Persevere in Faith
Therefore, brothers and sisters, since we have confidence to enter the Most Holy Place by the blood of Jesus,
Therefore, brothers and sisters, since we have confidence to enter the Most Holy Place by the blood of Jesus,
Итак, братия, имея дерзновение входить во святилище посредством Крови Иисуса Христа, путём новым и живым,
by a new and living way opened for us through the curtain, that is, his body,
который Он вновь открыл нам через завесу, то есть плоть Свою,
and since we have a great priest over the house of God,
и имея великого Священника над домом Божиим,
let us draw near to God with a sincere heart and with the full assurance that faith brings, having our hearts sprinkled to cleanse us from a guilty conscience and having our bodies washed with pure water.
да приступаем с искренним сердцем, с полною верою, кроплением очистив сердца от порочной совести, и омыв тело водою чистою,
Let us hold unswervingly to the hope we profess, for he who promised is faithful.
будем держаться исповедания упования неуклонно, ибо верен Обещавший.
And let us consider how we may spur one another on toward love and good deeds,
Будем внимательны друг ко другу, поощряя к любви и добрым делам.
not giving up meeting together, as some are in the habit of doing, but encouraging one another — and all the more as you see the Day approaching.
Не будем оставлять собрания своего, как есть у некоторых обычай; но будем увещевать друг друга, и тем более, чем более усматриваете приближение дня оного.
If we deliberately keep on sinning after we have received the knowledge of the truth, no sacrifice for sins is left,
Ибо если мы, получив познание истины, произвольно грешим, то не остаётся более жертвы за грехи,
but only a fearful expectation of judgment and of raging fire that will consume the enemies of God.
но некое страшное ожидание суда и ярость огня, готового пожрать противников.
Anyone who rejected the law of Moses died without mercy on the testimony of two or three witnesses.
Если отвергшийся закона Моисеева, при двух или трёх свидетелях, без милосердия наказывается смертью,
How much more severely do you think someone deserves to be punished who has trampled the Son of God underfoot, who has treated as an unholy thing the blood of the covenant that sanctified them, and who has insulted the Spirit of grace?
то сколь тягчайшему, думаете, наказанию повинен будет тот, кто попирает Сына Божия и не почитает за святыню Кровь завета, которою освящён, и Духа благодати оскорбляет?
Мы знаем Того, Кто сказал: «у Меня отмщение, Я воздам, говорит Господь». И ещё: «Господь будет судить народ Свой».
It is a dreadful thing to fall into the hands of the living God.
Страшно впасть в руки Бога живого!
Remember those earlier days after you had received the light, when you endured in a great conflict full of suffering.
Вспомните прежние дни ваши, когда вы, быв просвещены, выдержали великий подвиг страданий,
Sometimes you were publicly exposed to insult and persecution; at other times you stood side by side with those who were so treated.
то сами среди поношений и скорбей служа зрелищем для других, то принимая участие в других, находившихся в таком же состоянии;
You suffered along with those in prison and joyfully accepted the confiscation of your property, because you knew that you yourselves had better and lasting possessions.
ибо вы и моим узам сострадали, и расхищение имения вашего приняли с радостью, зная, что есть у вас на небесах имущество лучшее и непреходящее.
So do not throw away your confidence; it will be richly rewarded.
Итак, не оставляйте упования вашего, которому предстоит великое воздаяние.
You need to persevere so that when you have done the will of God, you will receive what he has promised.
Терпение нужно вам, чтобы, исполнив волю Божию, получить обещанное;
ибо ещё немного, очень немного, и Грядущий придёт и не умедлит.
Праведный верою жив будет; а если кто поколеблется, не благоволит к тому душа Моя.