Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Переклад Куліша та Пулюя
Christ’s Sacrifice Once for All
The law is only a shadow of the good things that are coming — not the realities themselves. For this reason it can never, by the same sacrifices repeated endlessly year after year, make perfect those who draw near to worship.
The law is only a shadow of the good things that are coming — not the realities themselves. For this reason it can never, by the same sacrifices repeated endlessly year after year, make perfect those who draw near to worship.
Маючи бо закон тїнь будучих благ, а не самий образ річей, щороку тими самими жертвами, які приносять без перестану, нїколи не може звершити приступаючих.
Otherwise, would they not have stopped being offered? For the worshipers would have been cleansed once for all, and would no longer have felt guilty for their sins.
Ато б перестали приносити їх, не мавши вже ті, хто служить, нїякої совісти за гріхи, раз очистившись.
It is impossible for the blood of bulls and goats to take away sins.
Не можна бо, щоб кров волова та козлина знимала гріхи.
Therefore, when Christ came into the world, he said:
“Sacrifice and offering you did not desire,
but a body you prepared for me;
“Sacrifice and offering you did not desire,
but a body you prepared for me;
Тим же, входячи у сьвіт, глаголе: "Жертви і приносу не схотїв єси, тїло ж наготовив Менї єси.
with burnt offerings and sin offerings
you were not pleased.
you were not pleased.
Огняні жертви і (жертви) за гріх не вподобав єси.
Тодї я сказав: Ось, ійду (у починї книги написано про мене) вчинити волю Твою, Боже."
First he said, “Sacrifices and offerings, burnt offerings and sin offerings you did not desire, nor were you pleased with them” — though they were offered in accordance with the law.
Сказавши вище: "Що жертва і принос і огняні жертви і (жертви) за гріхи не схотїв єси, анї вподобав єси," котрі по закону приносять ся,
Then he said, “Here I am, I have come to do your will.” He sets aside the first to establish the second.
потім рече: "Ось, ійду вчинити волю Твою, Боже." Зносить перве, щоб друге поставити.
And by that will, we have been made holy through the sacrifice of the body of Jesus Christ once for all.
По сїй-то волї осьвячені ми одним приносом тїла Ісус-Христового.
Day after day every priest stands and performs his religious duties; again and again he offers the same sacrifices, which can never take away sins.
І всякий же сьвященик стоїть щодня служачи і много раз ті ж самі жертви приносячи, котрі нїколи не можуть зняти гріхів.
But when this priest had offered for all time one sacrifice for sins, he sat down at the right hand of God,
Він же, принїсши одну жертву за гріхи, сїв на завсїди по правицї Бога,
and since that time he waits for his enemies to be made his footstool.
дожидаючи далїй, доки положять ся вороги Його підніжком ніг Його.
For by one sacrifice he has made perfect forever those who are being made holy.
Одним бо приносом звершив на віки осьвячуємих.
The Holy Spirit also testifies to us about this. First he says:
Сьвідкує ж нам і Дух сьвятий; по реченому бо перше:
"Се завіт, що завітувати му з ними після тих днїв", глаголе Господь: "Давши закони мої в серця їх, і в думках їх напишу їх,
і гріхів їх і беззаконий їх не споминати му вже."
And where these have been forgiven, sacrifice for sin is no longer necessary.
А де відпущеннє гріхів, там нема вже приносу за гріхи.
A Call to Persevere in Faith
Therefore, brothers and sisters, since we have confidence to enter the Most Holy Place by the blood of Jesus,
Therefore, brothers and sisters, since we have confidence to enter the Most Holy Place by the blood of Jesus,
Оце ж, браттє, маючи свободу входити у сьвятиню кровю Ісусовою,
by a new and living way opened for us through the curtain, that is, his body,
дорогою новою і живою, котру обновив нам Він завісою, се єсть тїлом своїм,
let us draw near to God with a sincere heart and with the full assurance that faith brings, having our hearts sprinkled to cleanse us from a guilty conscience and having our bodies washed with pure water.
приступаймо з щирим серцем в повнотї віри, окропивши серця від совісти лукавої, і обмивши тїло водою чистою;
Let us hold unswervingly to the hope we profess, for he who promised is faithful.
держімо непохибне визнаннє надїї (вірен бо Той, хто обіцяв)
And let us consider how we may spur one another on toward love and good deeds,
і назираймо один одного, заохочуючи до любови і добрих дїл,
not giving up meeting together, as some are in the habit of doing, but encouraging one another — and all the more as you see the Day approaching.
не покидаючи громади своєї, як у деяких є звичай, а один одного піддержуючи, і стілько більше, скілько більше бачите, що наближуєть ся день.
If we deliberately keep on sinning after we have received the knowledge of the truth, no sacrifice for sins is left,
Бо коли ми самохіть грішимо, прийнявши розум правди, то вже не зостаєть ся жертви за гріхи,
but only a fearful expectation of judgment and of raging fire that will consume the enemies of God.
а якесь страшне сподїваннє суду і огняний гнїв, що має пожерти противників.
Anyone who rejected the law of Moses died without mercy on the testimony of two or three witnesses.
Хто відцурав ся закону Мойсейового, при двох або трьох сьвідках, смерть йому без милосердя:
How much more severely do you think someone deserves to be punished who has trampled the Son of God underfoot, who has treated as an unholy thing the blood of the covenant that sanctified them, and who has insulted the Spirit of grace?
Скільки ж, думаєте, гіршої муки заслужить, хто Сина Божого потоптав і кров завіту, котрою осьвятив ся, вважав за звичайну, і Духа благодати зневажив?
Знаємо Того, хто промовив: "Менї відомщеннє, я віддам, глаголе Господь"; і знов: "Господь судити ме людей своїх."
It is a dreadful thing to fall into the hands of the living God.
Страшно впасти в руки Бога живого.
Remember those earlier days after you had received the light, when you endured in a great conflict full of suffering.
Згадайте ж перші днї, в котрі ви, просьвітившись, перенесли велику боротьбу терпіння,
Sometimes you were publicly exposed to insult and persecution; at other times you stood side by side with those who were so treated.
то на зневагу і знущаннє виставлювані, то буваючи спільниками тих, що так жили.
You suffered along with those in prison and joyfully accepted the confiscation of your property, because you knew that you yourselves had better and lasting possessions.
Бо і в моїх кайданах ви зо мною мучились, і жакуваннє маєтків ваших з радістю приймали, відаючи, що маєте собі маєток на небесах вічний і луччий.
So do not throw away your confidence; it will be richly rewarded.
Не кидайте ж сьміливости вашої, котра має нагороду велику.
You need to persevere so that when you have done the will of God, you will receive what he has promised.
Терпіннє бо вам треба мати, щоб, волю Божу вчинивши, прийняли обітуваннє.
Вже бо незабаром ось, ось Грядущий прийде, і не загаєть ся.
"А праведний з віри жив буде," і: "Коли хто малодушен, не вподобає душа моя його."