Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Переклад Огієнка
Christ’s Sacrifice Once for All
The law is only a shadow of the good things that are coming — not the realities themselves. For this reason it can never, by the same sacrifices repeated endlessly year after year, make perfect those who draw near to worship.
The law is only a shadow of the good things that are coming — not the realities themselves. For this reason it can never, by the same sacrifices repeated endlessly year after year, make perfect those who draw near to worship.
Бо Зако́н, мавши тільки тінь майбутнього добра́, а не самий о́браз речей, тими самими жертвами, що за́вжди щороку прино́сяться, не може ніко́ли вдоскона́лити тих, хто приступає.
Otherwise, would they not have stopped being offered? For the worshipers would have been cleansed once for all, and would no longer have felt guilty for their sins.
Інакше вони перестали б прино́ситись, бо ті, хто служить, очищені раз, уже б не мали жодної свідо́мости гріхів.
It is impossible for the blood of bulls and goats to take away sins.
бо тож неможливе, щоб кров биків та козлів здіймала гріхи!
Therefore, when Christ came into the world, he said:
“Sacrifice and offering you did not desire,
but a body you prepared for me;
“Sacrifice and offering you did not desire,
but a body you prepared for me;
Тому́ то, вхо́дячи в світ, Він говорить: „Жертви й прино́шення Ти не схотів, але тіло Мені приготува́в.
with burnt offerings and sin offerings
you were not pleased.
you were not pleased.
Цілопа́лення й жертви поку́тної Ти не жадав.
Тоді Я сказав: Ось іду́, — в звої книжки про Мене написано, щоб волю чини́ти Твою, Боже“!
First he said, “Sacrifices and offerings, burnt offerings and sin offerings you did not desire, nor were you pleased with them” — though they were offered in accordance with the law.
Він вище сказав, що „жертви й при́носу, та цілопа́лення й жертви поку́тної, — які за Зако́ном прино́сяться, — Ти не жадав і Собі не вподо́бав“.
Then he said, “Here I am, I have come to do your will.” He sets aside the first to establish the second.
Пото́му сказав: „Ось іду, щоб волю Твою чини́ти, Боже“. Відміняє Він перше, щоб друге поставити.
And by that will, we have been made holy through the sacrifice of the body of Jesus Christ once for all.
У цій волі ми освячені жертвоприно́шенням тіла Ісуса Христа один раз.
Day after day every priest stands and performs his religious duties; again and again he offers the same sacrifices, which can never take away sins.
І кожен священик щоденно стоїть, слу́жачи, і часто приносить жертви ті самі, що ніко́ли не можуть зняти гріхів.
But when this priest had offered for all time one sacrifice for sins, he sat down at the right hand of God,
А Він за гріхи світу приніс жертву один раз, і наза́вжди „по Божій правиці засів“,
and since that time he waits for his enemies to be made his footstool.
далі чекаючи, „аж вороги Його бу́дуть покладені за підніжка Його ніг“.
For by one sacrifice he has made perfect forever those who are being made holy.
Бо жертвоприно́шенням одним вдоскона́лив Він тих, хто освячується.
The Holy Spirit also testifies to us about this. First he says:
Свідкує ж і Дух Святий нам, як говорить:
„Оце заповіт, що його по цих днях встановля́ю Я з ними, говорить Господь, — Закони Свої Я дам в їхні серця́, і в їхніх думка́х напишу́ їх.
А їхніх гріхів та несправедливостей їхніх Я більш не згадаю“!
And where these have been forgiven, sacrifice for sin is no longer necessary.
А де їхнє відпущення, там нема вже жертвоприно́шення за гріхи.
A Call to Persevere in Faith
Therefore, brothers and sisters, since we have confidence to enter the Most Holy Place by the blood of Jesus,
Therefore, brothers and sisters, since we have confidence to enter the Most Holy Place by the blood of Jesus,
Отож, браття, ми маємо відвагу вхо́дити до святині кров'ю Ісусовою,
by a new and living way opened for us through the curtain, that is, his body,
ново́ю й живою дорогою, яку нам обнови́в Він через завісу, цебто через тіло Своє,
and since we have a great priest over the house of God,
маємо й Великого Священика над домом Божим, —
let us draw near to God with a sincere heart and with the full assurance that faith brings, having our hearts sprinkled to cleanse us from a guilty conscience and having our bodies washed with pure water.
то приступі́мо з щирим серцем, у повноті́ віри, окропи́вши серця́ від сумління лукавого та обмивши тіла́ чистою водою!
Let us hold unswervingly to the hope we profess, for he who promised is faithful.
Трима́ймо непохи́тне визна́ння надії, вірний бо Той, Хто обіцяв.
And let us consider how we may spur one another on toward love and good deeds,
І уважаймо один за одни́м для заохо́ти до любови й до добрих учинків.
not giving up meeting together, as some are in the habit of doing, but encouraging one another — and all the more as you see the Day approaching.
Не кидаймо збору свого, як то зви́чай у деяких, але заохочуймося, і тим більше, скільки більше ви бачите, що зближається день той.
If we deliberately keep on sinning after we have received the knowledge of the truth, no sacrifice for sins is left,
Бо як ми грішимо́ самові́льно, одержавши пізна́ння правди, то вже за гріхи не знахо́диться жертви,
but only a fearful expectation of judgment and of raging fire that will consume the enemies of God.
а страшливе якесь сподіва́ння су́ду та гнів палю́чий, що має пожерти противників.
Anyone who rejected the law of Moses died without mercy on the testimony of two or three witnesses.
Хто відкидає Зако́на Мойсея, такий немилосердно вмирає „при двох чи трьох свідках“, —
How much more severely do you think someone deserves to be punished who has trampled the Son of God underfoot, who has treated as an unholy thing the blood of the covenant that sanctified them, and who has insulted the Spirit of grace?
скільки ж більшої му́ки, — доду́муєтеся? — заслуговує той, хто потоптав Сина Божого, і хто кров заповіту, що нею освячений, за звичайну вважав, і хто Духа благодаті зневажив!
Бо знаємо Того, Хто сказав: „Мені помста належить, Я відплачу́, говорить Господь“. І ще: „Господь буде судити наро́да Свого“!
It is a dreadful thing to fall into the hands of the living God.
Страшна́ річ — упасти в руки Бога Живого!
Remember those earlier days after you had received the light, when you endured in a great conflict full of suffering.
Згадайте ж про перші дні ваші, як ви просвітилися й витерпіли запеклу боротьбу стражда́нь.
Sometimes you were publicly exposed to insult and persecution; at other times you stood side by side with those who were so treated.
Ви були́ то видо́вищем зневаги й знуща́ння, то були́ учасниками тих, що жили́ так.
You suffered along with those in prison and joyfully accepted the confiscation of your property, because you knew that you yourselves had better and lasting possessions.
Ви бо страждали й з ув'язнененими, і грабу́нок свого майна́ прийняли́ з потіхою, відаючи, що маєте в небі для себе майно немину́ще та краще.
So do not throw away your confidence; it will be richly rewarded.
Тож не відкидайте відваги своєї, бо має велику нагоро́ду вона.
You need to persevere so that when you have done the will of God, you will receive what he has promised.
Бо вам терпеливість потрібна, щоб Божу волю вчинити й прийняти обітницю.
Бо ще „мало, дуже мало, і Той, хто має прийти, при́йде й бари́тись не бу́де!“
А „праведний житиме вірою“. І: „Коли захитається він, то душа Моя його не вподо́бає“.