Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Hebrews 9) | (Hebrews 11) →

New International Version

Сучасний переклад

  • Christ’s Sacrifice Once for All

    The law is only a shadow of the good things that are coming — not the realities themselves. For this reason it can never, by the same sacrifices repeated endlessly year after year, make perfect those who draw near to worship.
  • У Законі була лише тінь того добра, що має прийти. В ньому немає чіткого відображення справжнього добра. Тож він, з пожертвами, що приносяться з року в рік, ніколи не зробить досконалими тих, хто приходить поклонитися Богу.
  • Otherwise, would they not have stopped being offered? For the worshipers would have been cleansed once for all, and would no longer have felt guilty for their sins.
  • А якби міг, то чи не перестали б люди приносити ці жертви? Адже ті, хто поклоняються Богу, могли б воднораз і назавжди очиститися й ніколи більше не відчувати вини за свої гріхи.
  • But those sacrifices are an annual reminder of sins.
  • Власне, навпаки, через ті жертви люди згадують про гріхи.
  • It is impossible for the blood of bulls and goats to take away sins.
  • Бо ж неможливо цаповою та бичою кров’ю змити гріхи.
  • Therefore, when Christ came into the world, he said:
    “Sacrifice and offering you did not desire,
    but a body you prepared for me;
  • Через те, коли Христос входив у світ, Він казав:
    «Ти не жадав ні пожертви, ні приношення, лише тіло Ти Мені наготував.
  • with burnt offerings and sin offerings
    you were not pleased.
  • Не мав Ти втіхи в спалених пожертвах та в приношеннях за гріх.
  • Then I said, ‘Here I am — it is written about me in the scroll —
    I have come to do your will, my God.’ ”a
  • Тоді Я сказав: „Ось Я прийшов! Як сказано про Мене у книзі Закону, явився Я здійснити Твою волю, о Боже”».
  • First he said, “Sacrifices and offerings, burnt offerings and sin offerings you did not desire, nor were you pleased with them” — though they were offered in accordance with the law.
  • Насамперед Він сказав: «Ти не жадав і не мав втіхи з пожертв і підношень, від спалених пожертв та в пожертвах за гріх». (Хоч Закон і вимагав цього).
  • Then he said, “Here I am, I have come to do your will.” He sets aside the first to establish the second.
  • А потім Він сказав: «Явився Я здійснити Твою волю». Отже, Він перше скасовує, щоб установити друге.
  • And by that will, we have been made holy through the sacrifice of the body of Jesus Christ once for all.
  • А саме завдяки волі Божій ми одержали святість. Бо Ісус Христос пожертвував Тілом Своїм навічно.
  • Day after day every priest stands and performs his religious duties; again and again he offers the same sacrifices, which can never take away sins.
  • Кожен священик стає і щодня виконує свої священицькі обов’язки. Щоразу він приносить такі самі жертви, але вони ніколи не знімають гріхів.
  • But when this priest had offered for all time one sacrifice for sins, he sat down at the right hand of God,
  • А коли Христос приніс одну жертву за гріхи на всі часи, Він зайняв Своє місце по праву руку від Бога.
  • and since that time he waits for his enemies to be made his footstool.
  • І тепер Він чекає миті, коли вороги Його впадуть до Його ніг.[30]
  • For by one sacrifice he has made perfect forever those who are being made holy.
  • Бо однією жертвою Він приніс досконалість на всі часи для тих, кому дано святість.
  • The Holy Spirit also testifies to us about this. First he says:
  • Про це нам і Дух Святий свідчить. По-перше, Він твердить:
  • “This is the covenant I will make with them
    after that time, says the Lord.
    I will put my laws in their hearts,
    and I will write them on their minds.”b
  • «Настануть дні, коли Я укладу Нову Угоду [31] з моїм народом, — так сказав Господь. — Законом просвітлю Я серця людей, і в їхнім розумі Я напишу його».
  • Then he adds:
    “Their sins and lawless acts
    I will remember no more.”c
  • Потім він каже:
    «І Я ніколи вже не пам’ятатиму їхні гріхи і злі вчинки».
  • And where these have been forgiven, sacrifice for sin is no longer necessary.
  • Там, де гріхи прощені, приносити за них жертви немає потреби.
  • A Call to Persevere in Faith

    Therefore, brothers and sisters, since we have confidence to enter the Most Holy Place by the blood of Jesus,
  • Ось чому, брати і сестри, ми маємо впевненість, що потрапимо до Святая Святих завдяки крові Ісусовій.
  • by a new and living way opened for us through the curtain, that is, his body,
  • Ми потрапимо туди новим і живим шляхом, який відкрив нам Ісус крізь завісу, тобто через Тіло Його.
  • and since we have a great priest over the house of God,
  • Бо ми маємо великого Первосвященика, Який править Храмом Божим.
  • let us draw near to God with a sincere heart and with the full assurance that faith brings, having our hearts sprinkled to cleanse us from a guilty conscience and having our bodies washed with pure water.
  • Тож наблизимося до Бога зі щирими, повними твердої віри серцями, очищеними від нечистого сумління, омивши тіла свої чистою водою.
  • Let us hold unswervingly to the hope we profess, for he who promised is faithful.
  • Будьмо непохитні в тій надії, яку ми маємо, завжди навчаючи інших про неї. Адже ми сповнені віри у те, що Господь виконає усе, що обіцяв.
  • And let us consider how we may spur one another on toward love and good deeds,
  • Ми повинні думати одне про одного, та спонукати одне одного до любові й добрих вчинків.
  • not giving up meeting together, as some are in the habit of doing, but encouraging one another — and all the more as you see the Day approaching.
  • Не дамо припинитися нашим зустрічам, як то дехто намагається. Навпаки, підтримуймо одне одного дедалі дужче. Адже ми бачимо, як наближається День.
  • If we deliberately keep on sinning after we have received the knowledge of the truth, no sacrifice for sins is left,
  • Бо якщо ми й далі свідомо грішитимемо після того, як пізнали істину, тоді вже ніякими пожертвами за гріхи нам не очиститися.
  • but only a fearful expectation of judgment and of raging fire that will consume the enemies of God.
  • А буде лише жахливе очікування суду й лютого вогню, що зжере всіх, хто протистоїть Богу.
  • Anyone who rejected the law of Moses died without mercy on the testimony of two or three witnesses.
  • Кожен, хто відмовлявся від Закону Мойсея, був безжалісно відданий на смерть за свідченнями двох або трьох свідків.
  • How much more severely do you think someone deserves to be punished who has trampled the Son of God underfoot, who has treated as an unholy thing the blood of the covenant that sanctified them, and who has insulted the Spirit of grace?
  • Уявіть же, наскільки гіршу кару заслуговує той, хто ногами топтав Сина Божого,[32] хто нечестивою вважає кров Заповіту, що освятила його, хто зневажав Дух милості!
  • For we know him who said, “It is mine to avenge; I will repay,”d and again, “The Lord will judge his people.”e
  • Адже нам відомий Той, Хто сказав: «Мені належить помста, Я відомщу». І ще Він сказав: «Господь судитиме народ Свій».
  • It is a dreadful thing to fall into the hands of the living God.
  • То жахлива річ — отримати покарання від рук живого Бога.
  • Remember those earlier days after you had received the light, when you endured in a great conflict full of suffering.
  • Пригадайте ті перші дні, коли ви були щойно осяяні світлом Благовісті. Багато боротьби й страждань випало тоді на вашу долю, але ви все витерпіли.
  • Sometimes you were publicly exposed to insult and persecution; at other times you stood side by side with those who were so treated.
  • Часом вас самих виставляли на привселюдну зневагу й страждання. Іншим разом ви поділяли долю таких же упосліджених.
  • You suffered along with those in prison and joyfully accepted the confiscation of your property, because you knew that you yourselves had better and lasting possessions.
  • Ви розділяли страждання тих, хто був в ув’язненні, і з радістю сприймали, коли у вас відбирали ваше майно. Бо ви знали, що володієте чимось кращим, таким, що буде з вами завжди.
  • So do not throw away your confidence; it will be richly rewarded.
  • Не полишайте ж мужності своєї, вона принесе вам велику винагороду.
  • You need to persevere so that when you have done the will of God, you will receive what he has promised.
  • Ви мусите бути наполегливі, щоб виконати Божу волю й тоді отримати обіцяне Ним.
  • For,
    “In just a little while,
    he who is coming will come
    and will not delay.”f
  • Бо ось каже Господь:
    «Ось вже скоро прийде Той, Кому прийти належить, й Він не забариться.
  • And,
    “But my righteousg one will live by faith.
    And I take no pleasure
    in the one who shrinks back.”h
  • Праведна людина житиме вірою в Мене. Якщо ж хто злякаючись, відвернеться від Господа, той не отримає милості від Мене».(у грецькому Старому Заповіті).
  • But we do not belong to those who shrink back and are destroyed, but to those who have faith and are saved.
  • Але ми не належимо до тих, хто відвернеться й заблукає. Ні, ми ті люди, які мають віру й спасіння.

  • ← (Hebrews 9) | (Hebrews 11) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025