Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Hebrews 9) | (Hebrews 11) →

New International Version

Переклад Турконяка

  • Christ’s Sacrifice Once for All

    The law is only a shadow of the good things that are coming — not the realities themselves. For this reason it can never, by the same sacrifices repeated endlessly year after year, make perfect those who draw near to worship.
  • Адже Закон, маючи тінь майбутніх благ, а не сам образ речей, не може ніколи тими самими жертвами, які щороку постійно приносяться, зробити досконалими тих, які приходять.
  • Otherwise, would they not have stopped being offered? For the worshipers would have been cleansed once for all, and would no longer have felt guilty for their sins.
  • Інакше вони перестали б приноситися, бо в тих, які здійснюють служіння і які раз очистилися, не було би більше жодного усвідомлення гріхів.
  • But those sacrifices are an annual reminder of sins.
  • Але в них — щорічне нагадування про гріхи,
  • It is impossible for the blood of bulls and goats to take away sins.
  • оскільки неможливо, щоб кров телят і козлів усувала гріхи.
  • Therefore, when Christ came into the world, he said:
    “Sacrifice and offering you did not desire,
    but a body you prepared for me;
  • Тому, входячи у світ, Він каже: Жертв і приношень Ти не схотів, але Ти підготував Мені тіло.
  • with burnt offerings and sin offerings
    you were not pleased.
  • Всепалення [1] і жертви за гріх Тобі не до вподоби.
  • Then I said, ‘Here I am — it is written about me in the scroll —
    I have come to do your will, my God.’ ”a
  • Тоді Я сказав: Ось іду, — на початку книги написано про Мене, — щоб виконати, Боже, Твою волю.
  • First he said, “Sacrifices and offerings, burnt offerings and sin offerings you did not desire, nor were you pleased with them” — though they were offered in accordance with the law.
  • Сказавши спочатку, що ні жертв, ні приношень, ні всепалень за гріхи, які приносяться, згідно із Законом, — не забажав Ти і не вподобав Собі,
  • Then he said, “Here I am, I have come to do your will.” He sets aside the first to establish the second.
  • а потім додав: Ось іду, щоб виконати волю Твою. Він скасовує перше, щоби поставити друге.
  • And by that will, we have been made holy through the sacrifice of the body of Jesus Christ once for all.
  • Згідно з цією волею ми освячені одноразовим принесенням тіла Ісуса Христа.
  • Day after day every priest stands and performs his religious duties; again and again he offers the same sacrifices, which can never take away sins.
  • І кожний священик стояв щоденно на служінні, аби багато разів приносити ті самі жертви, які ніколи не можуть усунути гріхів.
  • But when this priest had offered for all time one sacrifice for sins, he sat down at the right hand of God,
  • Він же, принісши один раз жертву за гріхи, назавжди сів праворуч Бога,
  • and since that time he waits for his enemies to be made his footstool.
  • далі очікуючи, доки Його вороги не будуть покладені до підніжка Його ніг.
  • For by one sacrifice he has made perfect forever those who are being made holy.
  • Адже одним принесенням Він назавжди вдосконалив тих, які освячуються.
  • The Holy Spirit also testifies to us about this. First he says:
  • Свідчить нам і Дух Святий, згідно зі сказаним:
  • “This is the covenant I will make with them
    after that time, says the Lord.
    I will put my laws in their hearts,
    and I will write them on their minds.”b
  • Оце Завіт, який Я укладу з ними по тих днях, — говорить Господь, — дам Мої Закони в їхні серця і запишу їх у їхній розум,
  • Then he adds:
    “Their sins and lawless acts
    I will remember no more.”c
  • і більше не згадаю їхніх гріхів та їхнього беззаконня!
  • And where these have been forgiven, sacrifice for sin is no longer necessary.
  • А де є прощення їх, там вже немає приношення за гріх.
  • A Call to Persevere in Faith

    Therefore, brothers and sisters, since we have confidence to enter the Most Holy Place by the blood of Jesus,
  • Тому, брати, маючи відвагу входити до святині через кров Ісуса —
  • by a new and living way opened for us through the curtain, that is, his body,
  • новою і живою дорогою, яку Він відкрив нам через завісу, тобто через Своє тіло, —
  • and since we have a great priest over the house of God,
  • і маючи Великого Священика в Божому домі,
  • let us draw near to God with a sincere heart and with the full assurance that faith brings, having our hearts sprinkled to cleanse us from a guilty conscience and having our bodies washed with pure water.
  • приступаймо зі щирим серцем, у повноті віри, очистивши серця від недоброго сумління, обмивши тіла чистою водою.
  • Let us hold unswervingly to the hope we profess, for he who promised is faithful.
  • Непохитно тримаймося визнання надії, адже вірний Той, Хто обіцяв.
  • And let us consider how we may spur one another on toward love and good deeds,
  • Будьмо уважні один до одного, заохочуймо до любові та добрих діл;
  • not giving up meeting together, as some are in the habit of doing, but encouraging one another — and all the more as you see the Day approaching.
  • не залишаймо своїх зібрань, як то деякі ввели у звичку, але заохочуймо один одного, і тим більше, чим більше бачите, що наближається день.
  • If we deliberately keep on sinning after we have received the knowledge of the truth, no sacrifice for sins is left,
  • Адже коли ми добровільно грішимо після того, як одержали пізнання істини, то за гріхи немає більше жертви,
  • but only a fearful expectation of judgment and of raging fire that will consume the enemies of God.
  • а є якесь страшне очікування суду і палаючого вогню, що має пожерти противників.
  • Anyone who rejected the law of Moses died without mercy on the testimony of two or three witnesses.
  • Як хто відрікся Закону Мойсея, той без милосердя гине при двох або трьох свідках.
  • How much more severely do you think someone deserves to be punished who has trampled the Son of God underfoot, who has treated as an unholy thing the blood of the covenant that sanctified them, and who has insulted the Spirit of grace?
  • Зважте, наскільки суворішого покарання заслужить той, хто потоптав Божого Сина, хто не пошанував крові Завіту, якою освятився, хто зневажив Духа благодаті?
  • For we know him who said, “It is mine to avenge; I will repay,”d and again, “The Lord will judge his people.”e
  • Ми знаємо Того, Хто сказав: У Мене — помста, і Я відплачу, — [говорить Господь]. І знову: Господь судитиме Свій народ.
  • It is a dreadful thing to fall into the hands of the living God.
  • Страшно попасти в руки Живого Бога!
  • Remember those earlier days after you had received the light, when you endured in a great conflict full of suffering.
  • Тож згадуйте минулі дні, коли ви, просвітившись, витерпіли великий подвиг страждань:
  • Sometimes you were publicly exposed to insult and persecution; at other times you stood side by side with those who were so treated.
  • або будучи виставленими на посміховисько та знущання, або ж як спільники тих, які опинилися в такому становищі.
  • You suffered along with those in prison and joyfully accepted the confiscation of your property, because you knew that you yourselves had better and lasting possessions.
  • Адже ви терпіли разом із в’язнями, з радістю приймали розграбування вашого майна, знаючи, що маєте для себе краще і вічне майно [на небі].
  • So do not throw away your confidence; it will be richly rewarded.
  • Тому не залишайте вашої відваги, оскільки вона варта великої нагороди.
  • You need to persevere so that when you have done the will of God, you will receive what he has promised.
  • Вам потрібна терпеливість, щоб виконати Божу волю і одержати обітницю.
  • For,
    “In just a little while,
    he who is coming will come
    and will not delay.”f
  • Адже ще трохи, дуже недовго — і прийде Той, Хто йде, — і не забариться.
  • And,
    “But my righteousg one will live by faith.
    And I take no pleasure
    in the one who shrinks back.”h
  • Праведний Мій житиме вірою, а коли відступить, то Моя душа не матиме вподобання в ньому.
  • But we do not belong to those who shrink back and are destroyed, but to those who have faith and are saved.
  • Ми ж не з тих, які відступають на загибель, але з тих, які вірять для спасіння душі.

  • ← (Hebrews 9) | (Hebrews 11) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025