Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Hebrews 9) | (Hebrews 11) →

New International Version

Cовременный перевод WBTC

  • Christ’s Sacrifice Once for All

    The law is only a shadow of the good things that are coming — not the realities themselves. For this reason it can never, by the same sacrifices repeated endlessly year after year, make perfect those who draw near to worship.
  • Закон — лишь тень грядущего, а не образ того, что будет. И потому он не может сделать безупречными молящихся Богу и приносящих каждый год одни и те же жертвы.
  • Otherwise, would they not have stopped being offered? For the worshipers would have been cleansed once for all, and would no longer have felt guilty for their sins.
  • Если бы закон мог сделать их совершенными, разве не перестали бы они приносить жертвы? Ибо в таком случае молящиеся очистились бы раз и навсегда и не чувствовали бы больше своих грехов.
  • But those sacrifices are an annual reminder of sins.
  • Но эти жертвоприношения каждый год напоминают о грехах.
  • It is impossible for the blood of bulls and goats to take away sins.
  • Ибо невозможно, чтобы кровь телят и козлят искупала грехи.
  • Therefore, when Christ came into the world, he said:
    “Sacrifice and offering you did not desire,
    but a body you prepared for me;
  • А потому, когда Он пришёл в мир, то сказал: "О Боже, Ты не хотел жертв и приношений, но приготовил Тело для Меня.
  • with burnt offerings and sin offerings
    you were not pleased.
  • Тебя не радуют приношения убитых и сожжённых животных и жертвы, принесённые во искупление грехов.
  • Then I said, ‘Here I am — it is written about me in the scroll —
    I have come to do your will, my God.’ ”a
  • Тогда сказал Я: "Вот Я! Как написано обо Мне в книге закона: Я пришёл, чтобы исполнить волю Твою, о Боже!"
  • First he said, “Sacrifices and offerings, burnt offerings and sin offerings you did not desire, nor were you pleased with them” — though they were offered in accordance with the law.
  • Сначала Он сказал: "О Боже, Ты не довольствуешься приношениями убитых и сожжённых животных, и не радуют Тебя жертвы, принесённые во искупление грехов". (Все эти жертвоприношения установлены законом.)
  • Then he said, “Here I am, I have come to do your will.” He sets aside the first to establish the second.
  • Потом сказал Он: "Вот Я! Я пришёл исполнить волю Твою, о Боже!" И этим Бог отменяет первый порядок принесения жертв и утверждает новый порядок.
  • And by that will, we have been made holy through the sacrifice of the body of Jesus Christ once for all.
  • Христос был послушен Божьей воле и потому сделал нас святыми, принеся Своё Тело в жертву раз и навсегда.
  • Day after day every priest stands and performs his religious duties; again and again he offers the same sacrifices, which can never take away sins.
  • Каждый день священники встают и исполняют свои обряды и предлагают одни и те же жертвы изо дня в день, и жертвы эти не могут снять с них грехов.
  • But when this priest had offered for all time one sacrifice for sins, he sat down at the right hand of God,
  • Он же принёс одну жертву за грехи на все времена и воссел по правую руку от Бога.
  • and since that time he waits for his enemies to be made his footstool.
  • И теперь Он ожидает, что Его враги будут повергнуты к ногам Его.
  • For by one sacrifice he has made perfect forever those who are being made holy.
  • Ибо этим одним приношением Он сделал совершенными на все времена тех, кто становятся святыми.
  • The Holy Spirit also testifies to us about this. First he says:
  • Святой Дух также свидетельствует об этом перед нами. Ибо сказано:
  • “This is the covenant I will make with them
    after that time, says the Lord.
    I will put my laws in their hearts,
    and I will write them on their minds.”b
  • "Вот такое соглашение заключу Я с ними после этих дней", — говорит Господь.
  • Then he adds:
    “Their sins and lawless acts
    I will remember no more.”c
  • И ещё говорит Он: "Я вложу законы Свои в сердца их и запишу в умах у них, и прощу им проступки их и не буду о них вспоминать."
  • And where these have been forgiven, sacrifice for sin is no longer necessary.
  • И после того как все эти грехи прощены, нет больше нужды в приношениях.
  • A Call to Persevere in Faith

    Therefore, brothers and sisters, since we have confidence to enter the Most Holy Place by the blood of Jesus,
  • И посему, братья и сёстры, мы уверены в том, что войдём в Святое Святых благодаря Крови Иисуса
  • by a new and living way opened for us through the curtain, that is, his body,
  • новым живым путём, который открыл Он для нас через завесу, то есть Тело Своё.
  • and since we have a great priest over the house of God,
  • И есть у нас великий священник в Доме Божьем.
  • let us draw near to God with a sincere heart and with the full assurance that faith brings, having our hearts sprinkled to cleanse us from a guilty conscience and having our bodies washed with pure water.
  • Так приблизимся же к Богу чистосердечные и исполненные веры, с сердцами, омытыми от греховной совести, и телами, омытыми чистой водой.
  • Let us hold unswervingly to the hope we profess, for he who promised is faithful.
  • Будем же держаться надежды, которую проповедуем, ибо Богу, Кто дал нам обещание, можно довериться.
  • And let us consider how we may spur one another on toward love and good deeds,
  • Будем заботиться друг о друге, побуждать друг друга к любви и добрым деяниям.
  • not giving up meeting together, as some are in the habit of doing, but encouraging one another — and all the more as you see the Day approaching.
  • Не будем отказываться от совместных встреч, как у некоторых вошло в привычку. Будем ободрять друг друга и будем ещё ревностнее во всём, осознавая приближение того "дня".
  • If we deliberately keep on sinning after we have received the knowledge of the truth, no sacrifice for sins is left,
  • Ибо, если мы будем намеренно продолжать грешить, после того как уже познали истину, то нечем больше станет искупать грехи,
  • but only a fearful expectation of judgment and of raging fire that will consume the enemies of God.
  • а останется только со страхом ожидать суда и адского огня, который поглотит тех, кто идёт против Бога.
  • Anyone who rejected the law of Moses died without mercy on the testimony of two or three witnesses.
  • Всякого, кто отрицал закон Моисеев, предавали смерти на основании показаний двух или трёх свидетелей.
  • How much more severely do you think someone deserves to be punished who has trampled the Son of God underfoot, who has treated as an unholy thing the blood of the covenant that sanctified them, and who has insulted the Spirit of grace?
  • Подумайте же, насколько более страшного наказания заслуживает тот, кто проявляет ненависть к Сыну Божьему, не признаёт священной Крови нового соглашения, той Крови, что освятила его, и оскорбляет благодатного Духа Божьего!
  • For we know him who said, “It is mine to avenge; I will repay,”d and again, “The Lord will judge his people.”e
  • Ибо мы знаем Того, Кто сказал: "Мщение принадлежит Мне — Я отплачу." И ещё сказал Бог: "Господь будет судить Свой народ".
  • It is a dreadful thing to fall into the hands of the living God.
  • Страшнее страшного попасть в руки живого Бога.
  • Remember those earlier days after you had received the light, when you endured in a great conflict full of suffering.
  • Вспомните те прежние дни, когда, едва просветившись благодаря благовестию, вы претерпели жестокие страдания.
  • Sometimes you were publicly exposed to insult and persecution; at other times you stood side by side with those who were so treated.
  • Иногда вас всенародно высмеивали и поносили, иногда вы были сотоварищами тех, кто претерпевал такое.
  • You suffered along with those in prison and joyfully accepted the confiscation of your property, because you knew that you yourselves had better and lasting possessions.
  • Ибо вы не только разделили страдания тех, кто в тюрьме, но и без печали приняли то, что вас лишили имущества, зная, что у вас есть нечто лучшее и непреходящее.
  • So do not throw away your confidence; it will be richly rewarded.
  • Не отрекайтесь же от этой уверенности, ибо она принесёт вам великую награду.
  • You need to persevere so that when you have done the will of God, you will receive what he has promised.
  • Продолжайте быть терпеливыми, чтобы, когда вы исполните волю Божью, получить то, что обещано Им.
  • For,
    “In just a little while,
    he who is coming will come
    and will not delay.”f
  • Осталось уже совсем немного, и "Грядущий придёт без промедления.
  • And,
    “But my righteousg one will live by faith.
    And I take no pleasure
    in the one who shrinks back.”h
  • Праведный передо Мной будет жить, благодаря своей вере. Если же он отвернётся в страхе, то не будет ему Моего благоволения".
  • But we do not belong to those who shrink back and are destroyed, but to those who have faith and are saved.
  • Мы же не из колеблющихся на погибель, но из тех, кто сохраняет веру ко спасению.

  • ← (Hebrews 9) | (Hebrews 11) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025