Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Hebrews 11) | (Hebrews 13) →

New International Version

Переклад Хоменка

  • Therefore, since we are surrounded by such a great cloud of witnesses, let us throw off everything that hinders and the sin that so easily entangles. And let us run with perseverance the race marked out for us,
  • Тому і ми, маючи навколо себе таку велику хмару свідків, відкиньмо всякий тягар і гріх, що так легко обмотує, і біжімо витривало до змагання, що призначене нам,
  • fixing our eyes on Jesus, the pioneer and perfecter of faith. For the joy set before him he endured the cross, scorning its shame, and sat down at the right hand of the throne of God.
  • вдивляючися пильно в Ісуса, засновника й завершителя віри, який, замість радости, що перед ним була, витерпів хрест, на сором не звертаючи уваги, і який возсів праворуч Божого престолу.
  • Consider him who endured such opposition from sinners, so that you will not grow weary and lose heart.
  • Тож думайте про того, хто витерпів від грішників таке велике проти себе противенство, щоб ви, ізнемігшись, не впали духом.
  • God Disciplines His Children

    In your struggle against sin, you have not yet resisted to the point of shedding your blood.
  • Ви ще не протиставились до крови в боротьбі проти гріха.
  • And have you completely forgotten this word of encouragement that addresses you as a father addresses his son? It says,
    “My son, do not make light of the Lord’s discipline,
    and do not lose heart when he rebukes you,
  • І ви забули попередження, що вам, як синам, говорить: «Мій сину, не легковаж Господнім каранням і не падай духом, коли він тебе картає,
  • because the Lord disciplines the one he loves,
    and he chastens everyone he accepts as his son.”a
  • бо кого Господь любить, того карає, і б'є кожного сина, якого приймає.»
  • Endure hardship as discipline; God is treating you as his children. For what children are not disciplined by their father?
  • На вашу науку ви терпите. Бог поводиться з вами, як із синами. Хіба є такий син, що його батько не карає?
  • If you are not disciplined — and everyone undergoes discipline — then you are not legitimate, not true sons and daughters at all.
  • Коли ж вас виховано без картання, — якого всі зазнають, — то ви незаконновроджені, а не сини.
  • Moreover, we have all had human fathers who disciplined us and we respected them for it. How much more should we submit to the Father of spirits and live!
  • А втім, коли ми мали батьків тілесних як виховників і їх поважали, то чи ж не багато більш ми маємо коритися Отцеві духів, і будем жити?
  • They disciplined us for a little while as they thought best; but God disciplines us for our good, in order that we may share in his holiness.
  • Ті бо на короткий час, як знали, нас карали; він же — нам на користь, щоб нас зробити учасниками святости своєї.
  • No discipline seems pleasant at the time, but painful. Later on, however, it produces a harvest of righteousness and peace for those who have been trained by it.
  • Усяка кара на хвилину здається не чимсь веселим, а сумним, та згодом тим, що на собі її зазнали, вона приносить мирний плід праведности.
  • Therefore, strengthen your feeble arms and weak knees.
  • Ось чому випростайте ваші охлялі руки та зомлілі коліна
  • “Make level paths for your feet,”b so that the lame may not be disabled, but rather healed.
  • і зробіть вашим ногам стежки прості, щоб кульгаве не збочило, а радше видужало.
  • Warning and Encouragement

    Make every effort to live in peace with everyone and to be holy; without holiness no one will see the Lord.
  • З усіма дбайте про мир та про святість, без якої ніхто Господа не побачить.
  • See to it that no one falls short of the grace of God and that no bitter root grows up to cause trouble and defile many.
  • Пильнуйте, щоб ніхто не залишився без Божої благодаті, щоб якесь гірке коріння, пустивши паростки угору, не наробило заколоту та щоб не заразило багатьох;
  • See that no one is sexually immoral, or is godless like Esau, who for a single meal sold his inheritance rights as the oldest son.
  • щоб не було ніякого блудника чи нечестивця, як Ісав, що за одну лиш страву запродав власне первородство.
  • Afterward, as you know, when he wanted to inherit this blessing, he was rejected. Even though he sought the blessing with tears, he could not change what he had done.
  • Ви бо знаєте, що потім, як він хотів одержати благословення, він був відкинутий, бо не було в нього змоги змінити рішення, хоч його і просив про це з сльозами.
  • The Mountain of Fear and the Mountain of Joy

    You have not come to a mountain that can be touched and that is burning with fire; to darkness, gloom and storm;
  • Ви ж не приступили до гори, до якої можна рукою доторкнутись, ані до вогню палкого, ані до хмари, ані до темряви, ані до бурі,
  • to a trumpet blast or to such a voice speaking words that those who heard it begged that no further word be spoken to them,
  • ні до гомону сурми, ані до якогось голосу слів, від якого ті, що його чули, випрошувалися, щоб до них і слова більш не говорити;
  • because they could not bear what was commanded: “If even an animal touches the mountain, it must be stoned to death.”c
  • бо не могли знести наказу: «Навіть і скотина, як до гори діткнеться, буде камінням побита.»
  • The sight was so terrifying that Moses said, “I am trembling with fear.”d
  • І таке страшне було видіння, що Мойсей промовив: «Я повен страху і тремчу ввесь!»
  • But you have come to Mount Zion, to the city of the living God, the heavenly Jerusalem. You have come to thousands upon thousands of angels in joyful assembly,
  • Але ви приступили до гори Сіону й міста Бога живого, до небесного Єрусалиму, до безлічі ангелів, до святкових зборів,
  • to the church of the firstborn, whose names are written in heaven. You have come to God, the Judge of all, to the spirits of the righteous made perfect,
  • до церкви первородних, записаних на небі, і до судді всіх — Бога, до духів праведників, що вже дійшли до досконалости,
  • to Jesus the mediator of a new covenant, and to the sprinkled blood that speaks a better word than the blood of Abel.
  • і до Ісуса, посередника нового завіту, і до крови очищення, що промовляє краще, ніж кров Авелева.
  • See to it that you do not refuse him who speaks. If they did not escape when they refused him who warned them on earth, how much less will we, if we turn away from him who warns us from heaven?
  • Глядіть, не відвертайтеся від того, хто промовляє; бо коли ті, що зреклися того, який говорив на землі, не уникнули кари, то скільки більше ми, коли відвернемося від того, хто говорить з неба.
  • At that time his voice shook the earth, but now he has promised, “Once more I will shake not only the earth but also the heavens.”e
  • Того, голос якого колись був захитав землю, а нині обіцяв, кажучи: «Ще раз я захитаю не лиш землю, але й небо.»
  • The words “once more” indicate the removing of what can be shaken — that is, created things — so that what cannot be shaken may remain.
  • Те «ще раз» вказує, що захитане, тому що створене, — переміниться, щоб перебувало непохитне.
  • Therefore, since we are receiving a kingdom that cannot be shaken, let us be thankful, and so worship God acceptably with reverence and awe,
  • Тому що ми приймаємо непохитне царство, зберігаймо благодать, то й служімо нею довподоби Богові з побожністю й острахом.
  • for our “God is a consuming fire.”f
  • Бо Бог наш — вогонь, що пожирає.

  • ← (Hebrews 11) | (Hebrews 13) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025