Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Hebrews 12) | (Revelation 1) →

New International Version

Переклад Турконяка

  • Concluding Exhortations

    Keep on loving one another as brothers and sisters.
  • Нехай утверджується братолюбність!
  • Do not forget to show hospitality to strangers, for by so doing some people have shown hospitality to angels without knowing it.
  • Не забувайте гостинності, бо завдяки їй деякі, не відаючи, гостинно прийняли ангелів.
  • Continue to remember those in prison as if you were together with them in prison, and those who are mistreated as if you yourselves were suffering.
  • Пам’ятайте про в’язнів, наче з ними ув’язнені, — про тих, які страждають, бо й ви самі перебуваєте в тілі.
  • Marriage should be honored by all, and the marriage bed kept pure, for God will judge the adulterer and all the sexually immoral.
  • Шлюб у всіх нехай буде у великій пошані, і ложе незаплямоване, а розпусників і перелюбників судитиме Бог.
  • Keep your lives free from the love of money and be content with what you have, because God has said,
    “Never will I leave you;
    never will I forsake you.”a
  • У поведінці будьте не грошолюбні, задоволені тим, що маєте. Бо Він сказав: Я тебе не покину і не відступлю від тебе!
  • So we say with confidence,
    “The Lord is my helper; I will not be afraid.
    What can mere mortals do to me?”b
  • Тому ми відважуємося говорити: Господь — мені помічник, тож я не боятимусь. Що зробить мені людина?
  • Remember your leaders, who spoke the word of God to you. Consider the outcome of their way of life and imitate their faith.
  • Згадуйте ваших наставників, які проповідували вам Боже Слово, і, дивлячись на кінець їхнього життя, наслідуйте їхню віру.
  • Jesus Christ is the same yesterday and today and forever.
  • Ісус Христос учора, сьогодні й навіки Той Самий!
  • Do not be carried away by all kinds of strange teachings. It is good for our hearts to be strengthened by grace, not by eating ceremonial foods, which is of no benefit to those who do so.
  • Не піддавайтеся різним чужим ученням. Адже добре підкріпляти серця благодаттю, а не стравами, від чого не отримали користі ті, які так живуть.
  • We have an altar from which those who minister at the tabernacle have no right to eat.
  • Маємо жертовника, з якого не мають права їсти ті, які служать наметові.
  • The high priest carries the blood of animals into the Most Holy Place as a sin offering, but the bodies are burned outside the camp.
  • Адже тіла тих тварин, кров яких за гріх первосвященик вносить до Святого, спалюються поза табором.
  • And so Jesus also suffered outside the city gate to make the people holy through his own blood.
  • Тому й Ісус, щоб освятити народ Своєю кров’ю, постраждав поза брамою.
  • Let us, then, go to him outside the camp, bearing the disgrace he bore.
  • Тож виходьмо до Нього поза табір, несучи Його наругу,
  • For here we do not have an enduring city, but we are looking for the city that is to come.
  • бо ми не маємо тут постійного міста, але шукаємо майбутнього.
  • Through Jesus, therefore, let us continually offer to God a sacrifice of praise — the fruit of lips that openly profess his name.
  • Отже, через Нього завжди приносьмо жертву хвали Богові, тобто плід уст, що прославляють Його Ім’я.
  • And do not forget to do good and to share with others, for with such sacrifices God is pleased.
  • Не забувайте про доброчинність і спілкування, бо такі жертви до вподоби Богові.
  • Have confidence in your leaders and submit to their authority, because they keep watch over you as those who must give an account. Do this so that their work will be a joy, not a burden, for that would be of no benefit to you.
  • Слухайтеся ваших наставників, підкоряйтеся їм, тому що вони дбають про ваші душі, оскільки мають дати звіт. Хай же вони роблять це з радістю, а не з зітханням, адже це для вас не корисне.
  • Pray for us. We are sure that we have a clear conscience and desire to live honorably in every way.
  • Моліться за нас, бо ми переконані, що маємо добре сумління, у всьому бажаючи поводитися чесно.
  • I particularly urge you to pray so that I may be restored to you soon.
  • Особливо ж прошу робити це, щоб я швидше був повернений вам.
  • Benediction and Final Greetings

    Now may the God of peace, who through the blood of the eternal covenant brought back from the dead our Lord Jesus, that great Shepherd of the sheep,
  • А Бог миру, Який кров’ю вічного Завіту підняв з мертвих Великого Пастиря овець — Господа нашого Ісуса,
  • equip you with everything good for doing his will, and may he work in us what is pleasing to him, through Jesus Christ, to whom be glory for ever and ever. Amen.
  • нехай удосконалить вас у всякому доброму ділі, аби виконати Його волю, здійснюючи у вас все, що Йому до вподоби, — через Ісуса Христа, Якому слава навіки-віків! Амінь [1].
  • Brothers and sisters, I urge you to bear with my word of exhortation, for in fact I have written to you quite briefly.
  • Прошу вас, брати: прийміть слова втіхи. Адже я, стисло написавши, послав вам.
  • I want you to know that our brother Timothy has been released. If he arrives soon, I will come with him to see you.
  • Знайте, що наш брат Тимофій звільнений, — і я разом з ним; якщо він незабаром прийде, то я вас побачу.
  • Greet all your leaders and all the Lord’s people. Those from Italy send you their greetings.
  • Вітайте всіх ваших наставників та всіх святих. Вітають вас ті, хто в Італії.
  • Grace be with you all.
  • Благодать з усіма вами! [Амінь].

  • ← (Hebrews 12) | (Revelation 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025