Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Hebrews 1) | (Hebrews 3) →

New International Version

Переклад Турконяка

  • Warning to Pay Attention

    We must pay the most careful attention, therefore, to what we have heard, so that we do not drift away.
  • Ось чому ми повинні бути надзвичайно уважними до почутого, щоби часом не відпасти.
  • For since the message spoken through angels was binding, and every violation and disobedience received its just punishment,
  • І якщо слово, сказане ангелами, було непохитним, і кожний переступ та непослух отримали справедливу відплату,
  • how shall we escape if we ignore so great a salvation? This salvation, which was first announced by the Lord, was confirmed to us by those who heard him.
  • то як ми уникнемо її, коли знехтуємо таким великим спасінням? Воно мало початок у проповіді Господа і було підтверджене нам тими, хто почув.
  • God also testified to it by signs, wonders and various miracles, and by gifts of the Holy Spirit distributed according to his will.
  • А Бог свідчив ознаками і чудесами, різноманітними проявами сили і дарами Святого Духа згідно зі Своєю волею.
  • Jesus Made Fully Human

    It is not to angels that he has subjected the world to come, about which we are speaking.
  • Адже не ангелам Він підпорядкував майбутній світ, про який говоримо.
  • But there is a place where someone has testified:
    “What is mankind that you are mindful of them,
    a son of man that you care for him?
  • А дехто засвідчив десь, кажучи: Хто така людина, що пам’ятаєш про неї, або людський син, що навідуєшся до нього?
  • You made them a littlea lower than the angels;
    you crowned them with glory and honor
  • Ти зробив її дещо [1] меншою від ангелів, Ти увінчав її славою і честю;
  • and put everything under their feet.”bc
    In putting everything under them,d God left nothing that is not subject to them.e Yet at present we do not see everything subject to them.f
  • усе підкорив Ти під її ноги. Коли ж підпорядкував їй усе, то не залишив нічого, що було б їй не підпорядковане. Однак тепер ще не бачимо, щоб їй усе було підпорядковане.
  • But we do see Jesus, who was made lower than the angels for a little while, now crowned with glory and honor because he suffered death, so that by the grace of God he might taste death for everyone.
  • А бачимо Ісуса, Який, через те, що витерпів смерть, був увінчаний славою і честю. Він став дещо [2] меншим за ангелів, щоби за Божою благодаттю зазнати за всіх смерть.
  • In bringing many sons and daughters to glory, it was fitting that God, for whom and through whom everything exists, should make the pioneer of their salvation perfect through what he suffered.
  • Оскільки так і мало бути, щоб Той, задля Якого все і через Якого все, Хто привів багатьох синів до слави, — Того, Хто є Першопричиною їхнього спасіння, через страждання зробити завершеним.
  • Both the one who makes people holy and those who are made holy are of the same family. So Jesus is not ashamed to call them brothers and sisters.g
  • Адже і Той, Хто освячує, і ті, які освячуються, — усі від Одного. Через це Він не соромиться називати їх братами,
  • He says,
    “I will declare your name to my brothers and sisters;
    in the assembly I will sing your praises.”h
  • кажучи: Сповіщу Твоє Ім’я Моїм братам, серед Церкви оспівуватиму Тебе.
  • And again,
    “I will put my trust in him.”i
    And again he says,
    “Here am I, and the children God has given me.”j
  • І знову: Я буду надіятися на Нього! І ще: Ось Я і діти, яких Мені дав Бог.
  • Since the children have flesh and blood, he too shared in their humanity so that by his death he might break the power of him who holds the power of death — that is, the devil —
  • А що діти стали спільниками крові й тіла, то й Він подібним чином став їхнім спільником, аби Своєю смертю знищити того, хто має владу смерті, тобто диявола,
  • and free those who all their lives were held in slavery by their fear of death.
  • і визволити тих, які через страх смерті все життя утримувалися в рабстві.
  • For surely it is not angels he helps, but Abraham’s descendants.
  • Адже не ангелів Він приймає, але приймає нащадків Авраама.
  • For this reason he had to be made like them,k fully human in every way, in order that he might become a merciful and faithful high priest in service to God, and that he might make atonement for the sins of the people.
  • Тому треба було Йому в усьому уподібнитися братам, аби бути милосердним і вірним Первосвящеником перед Богом, для ублагання за гріхи людей.
  • Because he himself suffered when he was tempted, he is able to help those who are being tempted.
  • Бо в чому Сам постраждав, бувши випробуваним, Він може допомогти і тим, хто переносить випробування.

  • ← (Hebrews 1) | (Hebrews 3) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025