Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Hebrews 2) | (Hebrews 4) →

New International Version

Новый русский перевод

  • Jesus Greater Than Moses

    Therefore, holy brothers and sisters, who share in the heavenly calling, fix your thoughts on Jesus, whom we acknowledge as our apostle and high priest.
  • Поэтому вы, святые братья, призванные Небом, смотрите на Иисуса, Посланника22 и Первосвященника, Которого мы исповедуем.
  • He was faithful to the one who appointed him, just as Moses was faithful in all God’s house.
  • Он был верен Поручившему Ему служение так же, как и Моисей был верен во всем доме Божьем.23
  • Jesus has been found worthy of greater honor than Moses, just as the builder of a house has greater honor than the house itself.
  • Иисус, однако, удостоен большей славы, чем Моисей, так же, как и строителю дома оказывается больше чести, чем самому дому.
  • For every house is built by someone, but God is the builder of everything.
  • Конечно, у каждого дома есть свой строитель, Бог же — строитель всего.
  • “Moses was faithful as a servant in all God’s house,”a bearing witness to what would be spoken by God in the future.
  • Моисей был верным служителем во всем доме Божьем, и его служение указывало на то, что должно было быть возвещено в будущем.
  • But Christ is faithful as the Son over God’s house. And we are his house, if indeed we hold firmly to our confidence and the hope in which we glory.
  • А Христос как верный Сын управляет домом Божьим. И дом Его — мы, если сохраним до конца смелость и надежду, которой хвалимся.
  • Warning Against Unbelief

    So, as the Holy Spirit says:
    “Today, if you hear his voice,
  • Поэтому, как говорит Святой Дух:

    «Сегодня, если услышите Его голос,

  • do not harden your hearts
    as you did in the rebellion,
    during the time of testing in the wilderness,
  • то не ожесточайте ваших сердец,
    как вы делали это при вашем восстании,
    в день испытания в пустыне,24

  • where your ancestors tested and tried me,
    though for forty years they saw what I did.
  • где испытывали и проверяли Меня ваши отцы,
    хотя и видели Мои дела на протяжении сорока лет.

  • That is why I was angry with that generation;
    I said, ‘Their hearts are always going astray,
    and they have not known my ways.’
  • Поэтому Я и гневался на это поколение
    и сказал: „Сердца их всегда заблуждаются,
    они не знают Моих путей.

  • So I declared on oath in my anger,
    ‘They shall never enter my rest.’ ”b
  • Поэтому Я поклялся в гневе Моем:
    они не войдут в Мой покой!“».25

  • See to it, brothers and sisters, that none of you has a sinful, unbelieving heart that turns away from the living God.
  • Братья, берегитесь, чтобы ни у кого из вас сердце не стало злым и неверным и чтобы оно не отвернулось от живого Бога.
  • But encourage one another daily, as long as it is called “Today,” so that none of you may be hardened by sin’s deceitfulness.
  • Ободряйте друг друга каждый день, пока это слово «сегодня»26 будет иметь еще к нам отношение, чтобы грех никого не ввел в обольщение и не ожесточил кого-либо из вас.
  • We have come to share in Christ, if indeed we hold our original conviction firmly to the very end.
  • Мы стали сотоварищами Христа, если только мы до конца сохраним нашу твердую веру, которую мы имели вначале.
  • As has just been said:
    “Today, if you hear his voice,
    do not harden your hearts
    as you did in the rebellion.”c
  • Об этом сказано так:

    «Сегодня, если услышите Его голос,
    то не ожесточайте ваших сердец,
    как вы это делали при вашем восстании».27

  • Who were they who heard and rebelled? Were they not all those Moses led out of Egypt?
  • Кто же были эти мятежники? Не все ли те, кто вышел из Египта под руководством Моисея?
  • And with whom was he angry for forty years? Was it not with those who sinned, whose bodies perished in the wilderness?
  • На кого гневался Бог в течение сорока лет? Разве не на тех, кто согрешал и чьи тела пали в пустыне?
  • And to whom did God swear that they would never enter his rest if not to those who disobeyed?
  • Кому Бог клялся в том, что они не войдут в Его покой?28 Разве не тем, кто не был Ему послушен?
  • So we see that they were not able to enter, because of their unbelief.
  • И мы видим, что они не могли войти из-за своего неверия.

  • ← (Hebrews 2) | (Hebrews 4) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025