Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Hebrews 2) | (Hebrews 4) →

New International Version

Переклад Куліша та Пулюя

  • Jesus Greater Than Moses

    Therefore, holy brothers and sisters, who share in the heavenly calling, fix your thoughts on Jesus, whom we acknowledge as our apostle and high priest.
  • Тим же, браттє сьвяте, поклику небесного спільники, вважайте на Посланика і Сьвятителя визнання нашого, на Христа Ісуса.
  • He was faithful to the one who appointed him, just as Moses was faithful in all God’s house.
  • Вірен Він Тому, хто настановив Його, як і Мойсей у всьому домі Його:
  • Jesus has been found worthy of greater honor than Moses, just as the builder of a house has greater honor than the house itself.
  • більшої бо слави Сей над Мойсея сподобив ся, скільки більшу честь має, нїж будинок, той, хто збудував його.
  • For every house is built by someone, but God is the builder of everything.
  • Всякий бо будинок будує хтось, а хто все збудував, се Бог.
  • “Moses was faithful as a servant in all God’s house,”a bearing witness to what would be spoken by God in the future.
  • І Мойсей же вірен у всьому домі Його, яко слуга, на сьвідченнє тому, що мало глаголатись;
  • But Christ is faithful as the Son over God’s house. And we are his house, if indeed we hold firmly to our confidence and the hope in which we glory.
  • Христос же, яко Син, в домі Його, котрого дім ми, коли свободу і похвалу надїї аж до кінця твердо держати мем.
  • Warning Against Unbelief

    So, as the Holy Spirit says:
    “Today, if you hear his voice,
  • Тим же (яко ж глаголе Дух сьвятий): Сьогоднї, як голос мій почуєте,
  • do not harden your hearts
    as you did in the rebellion,
    during the time of testing in the wilderness,
  • не закаменяйте сердець ваших, як в прогнїванню, в день спокуси в пустинї,
  • where your ancestors tested and tried me,
    though for forty years they saw what I did.
  • де спокушували мене батьки ваші, досьвідчались про мене, й видїли дїла мої сорок років.
  • That is why I was angry with that generation;
    I said, ‘Their hearts are always going astray,
    and they have not known my ways.’
  • За се прогнївивсь я на рід той і сказав: Завсїди заблуджують серцем, і не пізнали вони доріг моїх;
  • So I declared on oath in my anger,
    ‘They shall never enter my rest.’ ”b
  • так що поклявсь я в гнїві моїм: Чи (коли) ввійдуть вони в відпочинок мій.
  • See to it, brothers and sisters, that none of you has a sinful, unbelieving heart that turns away from the living God.
  • Остерегайтесь, браттє, щоб не було в кого з вас серце лукаве і невірне, та не відступило від Бога живого.
  • But encourage one another daily, as long as it is called “Today,” so that none of you may be hardened by sin’s deceitfulness.
  • А вговорюйте один одного щодня, доки сьогоднї зоветь ся, щоб не став которий з вас запеклим через підступ гріха.
  • We have come to share in Christ, if indeed we hold our original conviction firmly to the very end.
  • Бо ми стали ся спільниками Христовими, коли тільки початок істнування до кінця твердо додержимо.
  • As has just been said:
    “Today, if you hear his voice,
    do not harden your hearts
    as you did in the rebellion.”c
  • Коли (нам) глаголеть ся: "Сьогоднї, коли почуєте голос Його, не закаменяйте сердець ваших, як у прогнїванню."
  • Who were they who heard and rebelled? Were they not all those Moses led out of Egypt?
  • Деякі бо, чувши, прогнївали (Бога), тільки ж не всї, що вийшли з Єгипту з Мойсейом.
  • And with whom was he angry for forty years? Was it not with those who sinned, whose bodies perished in the wilderness?
  • На кого ж Він гнївив ся сорок років? Чи не на тих, що грішили, котрих костї полягли в пустинї?
  • And to whom did God swear that they would never enter his rest if not to those who disobeyed?
  • Кому ж Він кляв ся, що не ввійдуть у впокій Його, коли не неслухняним?
  • So we see that they were not able to enter, because of their unbelief.
  • І бачимо, що не змогли ввійти за невірство.

  • ← (Hebrews 2) | (Hebrews 4) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025