Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Hebrews 2) | (Hebrews 4) →

New International Version

Cовременный перевод WBTC

  • Jesus Greater Than Moses

    Therefore, holy brothers and sisters, who share in the heavenly calling, fix your thoughts on Jesus, whom we acknowledge as our apostle and high priest.
  • И потому, святые братья, призванные Богом, храните в мыслях Иисуса- Посланника и Первосвященника веры нашей.
  • He was faithful to the one who appointed him, just as Moses was faithful in all God’s house.
  • Он был верен Тому, Кто сделал Его Первосвященником, как был верен Моисей, и делал в Доме Божьем всё, что было угодно Богу.
  • Jesus has been found worthy of greater honor than Moses, just as the builder of a house has greater honor than the house itself.
  • Ибо Иисус был удостоен больших почестей, чем Моисей, подобно тому как строителю дома оказывают больше почестей, чем дому.
  • For every house is built by someone, but God is the builder of everything.
  • Ибо всякий дом построен кем-то, Бог же создал всё и вся.
  • “Moses was faithful as a servant in all God’s house,”a bearing witness to what would be spoken by God in the future.
  • Моисей был верным слугой в Доме Божьем и рассказывал людям о том, что Бог скажет в будущем.
  • But Christ is faithful as the Son over God’s house. And we are his house, if indeed we hold firmly to our confidence and the hope in which we glory.
  • Христос верен, как подобает Сыну, который правит Домом Божьим. Мы же и есть этот Дом Божий, если только до конца сохраним мужество и уверенность в великой надежде.
  • Warning Against Unbelief

    So, as the Holy Spirit says:
    “Today, if you hear his voice,
  • Поэтому, как говорит Святой Дух: "Если сегодня услышите вы голос Божий,
  • do not harden your hearts
    as you did in the rebellion,
    during the time of testing in the wilderness,
  • то не упрямьтесь, как тогда, когда вы восстали против Бога в день испытания в пустыне,
  • where your ancestors tested and tried me,
    though for forty years they saw what I did.
  • где ваши отцы испытывали Меня и сорок лет были свидетелями Моего могущества.
  • That is why I was angry with that generation;
    I said, ‘Their hearts are always going astray,
    and they have not known my ways.’
  • Вот почему Я разгневался на них и сказал, что они всегда неправедны в своих мыслях. Они никогда не понимали Меня.
  • So I declared on oath in my anger,
    ‘They shall never enter my rest.’ ”b
  • И вот в гневе Своём Я поклялся: эти люди никогда не войдут в Мой покой".
  • See to it, brothers and sisters, that none of you has a sinful, unbelieving heart that turns away from the living God.
  • Будьте осторожны, братья, чтобы ни у кого из вас не оказалось неверующее сердце, которое отвернётся от Бога живого.
  • But encourage one another daily, as long as it is called “Today,” so that none of you may be hardened by sin’s deceitfulness.
  • Но поощряйте друг друга каждодневно, пока ещё "сегодня", чтобы никто из вас не оказался обманутым грехом и не очерствел в упрямстве.
  • We have come to share in Christ, if indeed we hold our original conviction firmly to the very end.
  • Ибо все мы будем причастниками Христу, если до конца будем твёрдо держаться с уверенностью, которую имели вначале.
  • As has just been said:
    “Today, if you hear his voice,
    do not harden your hearts
    as you did in the rebellion.”c
  • Как сказано в Писании: "Если вы сегодня услышите голос Божий, не упрямьтесь, как тогда, когда восстали против Бога."
  • Who were they who heard and rebelled? Were they not all those Moses led out of Egypt?
  • Кто были услышавшие голос Божий и восставшие против Него? Разве это были не те, кого Моисей вывел из Египта?
  • And with whom was he angry for forty years? Was it not with those who sinned, whose bodies perished in the wilderness?
  • И на кого разгневан был Бог в течение сорока лет? Разве не на тех, кто согрешил и упал мёртвым в пустыне?
  • And to whom did God swear that they would never enter his rest if not to those who disobeyed?
  • Кому поклялся Бог, что они никогда не войдут в Его покой? Разве не тем, кто ослушался?
  • So we see that they were not able to enter, because of their unbelief.
  • Итак, мы видим, что они не могли войти в Его покой за своё неверие.

  • ← (Hebrews 2) | (Hebrews 4) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025