Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Переклад Хоменка
Тому, лишивши початкове вчення про Христа, звернімся до досконалішого, не закладаючи знову підвалин, — тобто про покаяння в ділах мертвих та про віру в Бога,
про навчання хрищення та про рукоположення, про воскресіння мертвих та суд вічний.
It is impossible for those who have once been enlightened, who have tasted the heavenly gift, who have shared in the Holy Spirit,
Воно бо неможливо тих, — які раз просвітились були, що скуштували небесного дару й стали учасниками Святого Духа,
who have tasted the goodness of the word of God and the powers of the coming age
скуштували доброго Божого слова й сил майбутнього віку,
та й відпали! — знов оновлювати до покаяння, тих, які знову собі самим розпинають Божого Сина і прилюдно зневажають.
Land that drinks in the rain often falling on it and that produces a crop useful to those for whom it is farmed receives the blessing of God.
Земля бо, що п'є дощ, який падає на неї часто, та родить зілля добре для тих, що її обробляють, приймає від Бога благословення;
But land that produces thorns and thistles is worthless and is in danger of being cursed. In the end it will be burned.
а та, що приносить терня і будяки, непотрібна, близька до прокляття: кінчається тим, що її спалять.
Even though we speak like this, dear friends, we are convinced of better things in your case — the things that have to do with salvation.
Однак, любі, дарма що так говоримо, ми переконані про вас краще та про те, що торкається спасіння.
God is not unjust; he will not forget your work and the love you have shown him as you have helped his people and continue to help them.
Бо Бог не є несправедливий, щоб забути ваші діла й любов, яку ви виявили до його імени, і послуги, що ви святим робите понині.
We want each of you to show this same diligence to the very end, so that what you hope for may be fully realized.
Ми лиш бажаємо, щоб кожний з вас являв таку саму старанність для повного осягнення надії аж до кінця,
We do not want you to become lazy, but to imitate those who through faith and patience inherit what has been promised.
щоб ви не стали недбайливі, а, навпаки, наслідували тих, які вірою і витривалістю успадковують обітниці.
The Certainty of God’s Promise
When God made his promise to Abraham, since there was no one greater for him to swear by, he swore by himself,
When God made his promise to Abraham, since there was no one greater for him to swear by, he swore by himself,
І справді, коли Бог учиняв Авраамові обітницю, не маючи поклястися ніким вищим, то поклявся самим собою,
кажучи: «Справді поблагословлю тебе щедро й розмножу тебе вельми.»
And so after waiting patiently, Abraham received what was promised.
І він, завдяки довгій терпеливості, осягнув обітницю:
People swear by someone greater than themselves, and the oath confirms what is said and puts an end to all argument.
люди клянуться більшим від себе, і всякі їхні суперечки кінчаються клятвою на ствердження.
Because God wanted to make the unchanging nature of his purpose very clear to the heirs of what was promised, he confirmed it with an oath.
Тому й Бог, бажаючи дати спадкоємцям обітниці якнайсильніший доказ, що його рішення непорушне, вжив клятви,
God did this so that, by two unchangeable things in which it is impossible for God to lie, we who have fled to take hold of the hope set before us may be greatly encouraged.
щоб двома незмінними речами, в яких неможливо, щоб Бог казав неправду, ми мали сильну заохоту — ми, що прибігли прийняти надію, призначену нам.
We have this hope as an anchor for the soul, firm and secure. It enters the inner sanctuary behind the curtain,
В ньому маємо, неначе якір душі, безпечний та міцний, що входить аж до середини за завісу,