Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Hebrews 5) | (Hebrews 7) →

New International Version

Переклад Огієнка

  • Therefore let us move beyond the elementary teachings about Christ and be taken forward to maturity, not laying again the foundation of repentance from acts that lead to death,a and of faith in God,
  • Тому́ полиші́мо поча́тки науки Христа, та й звернімося до досконалости, і не кладімо зно́ву засади покая́ння від мертвих учинків та про віру в Бога,
  • instruction about cleansing rites,b the laying on of hands, the resurrection of the dead, and eternal judgment.
  • Науки про хрищення, про поклада́ння рук, про воскресі́ння мертвих та вічний суд.
  • And God permitting, we will do so.
  • Зробимо й це, коли Бог дозволить.
  • It is impossible for those who have once been enlightened, who have tasted the heavenly gift, who have shared in the Holy Spirit,
  • Не можна бо тих, що раз просвітились були, і скуштували небесного да́ру, і стали уча́сниками Духа Святого,
  • who have tasted the goodness of the word of God and the powers of the coming age
  • і скуштували доброго Божого Слова та сили майбу́тнього віку,
  • and who have fallenc away, to be brought back to repentance. To their loss they are crucifying the Son of God all over again and subjecting him to public disgrace.
  • та й відпали, знов відновляти покая́нням, коли вдруге вони розпинають у собі Сина Божого та зневажають.
  • Land that drinks in the rain often falling on it and that produces a crop useful to those for whom it is farmed receives the blessing of God.
  • Бо земля, що п'є дощ, який падає часто на неї, і родить рослини, добрі для тих, хто їх і виро́щує, — вона благословення від Бога приймає.
  • But land that produces thorns and thistles is worthless and is in danger of being cursed. In the end it will be burned.
  • Але та, що приносить те́рня й будя́ччя, — непотрібна вона та близька́ до прокля́ття, а кінець її — спа́лення.
  • Even though we speak like this, dear friends, we are convinced of better things in your case — the things that have to do with salvation.
  • Та ми сподіва́ємось, любі, кращого про вас, що спасі́ння тримаєтеся, хоч говоримо й так.
  • God is not unjust; he will not forget your work and the love you have shown him as you have helped his people and continue to help them.
  • Та не є Бог несправедливий, щоб забути ді́ло ваше та працю любови, яку показали в Ім'я́ Його ви, що святим послужили та служите.
  • We want each of you to show this same diligence to the very end, so that what you hope for may be fully realized.
  • Ми ж бажаємо, щоб кожен із вас виявляв таку саму завзятість на певність надії аж до кінця,
  • We do not want you to become lazy, but to imitate those who through faith and patience inherit what has been promised.
  • щоб ви не розлінились, але переймали від тих, хто обі́тниці вспадко́вує вірою та терпеливістю.
  • The Certainty of God’s Promise

    When God made his promise to Abraham, since there was no one greater for him to swear by, he swore by himself,
  • Бо Бог, обі́тницю давши Авраамові, як не міг ніким вищим покля́стися, поклявся Сам Собою,
  • saying, “I will surely bless you and give you many descendants.”d
  • говорячи: „Поблагословити — Я ко́нче тебе поблагословлю́, та розмножити — розмножу тебе!“
  • And so after waiting patiently, Abraham received what was promised.
  • І, терплячи довго отак, Авраа́м оде́ржав обі́тницю.
  • People swear by someone greater than themselves, and the oath confirms what is said and puts an end to all argument.
  • Бо люди клянуться вищим, і клятва на стве́рдження кінчає всяку їхню суперечку.
  • Because God wanted to make the unchanging nature of his purpose very clear to the heirs of what was promised, he confirmed it with an oath.
  • Тому й Бог, хотівши перева́жно показати спадкоє́мцям обі́тниці незмінність волі Своєї, учинив те при помочі клятви,
  • God did this so that, by two unchangeable things in which it is impossible for God to lie, we who have fled to take hold of the hope set before us may be greatly encouraged.
  • щоб у двох тих незмінних реча́х, що в них не можна сказати неправди Богові, мали потіху міцну ми, хто прибіг прийняти надію, що лежить перед нами,
  • We have this hope as an anchor for the soul, firm and secure. It enters the inner sanctuary behind the curtain,
  • що вони для душі як котви́ця, міцна та безпечна, що аж до сере́дини входить за заслону,
  • where our forerunner, Jesus, has entered on our behalf. He has become a high priest forever, in the order of Melchizedek.
  • куди, як предте́ча, за нас увійшов був Ісус, ставши навіки Первосвящеником за чином Мелхиседе́ковим.

  • ← (Hebrews 5) | (Hebrews 7) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025