Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Hebrews 5) | (Hebrews 7) →

New International Version

Сучасний переклад

  • Therefore let us move beyond the elementary teachings about Christ and be taken forward to maturity, not laying again the foundation of repentance from acts that lead to death,a and of faith in God,
  • Ось чому облишмо найпростіші першооснови вчення про Христа й перейдемо до науки, що допомагає нам досягти зрілості. Не будемо знову повертатися до основоположних питань про каяття в гріховних вчинках, про віру в Бога, вчення про хрещення [14] й рукопокладання,[15] про воскресіння з мертвих і Вищий Суд.
  • instruction about cleansing rites,b the laying on of hands, the resurrection of the dead, and eternal judgment.
  • And God permitting, we will do so.
  • Тож давайте зробимо саме це, якщо Бог дозволить нам.
  • It is impossible for those who have once been enlightened, who have tasted the heavenly gift, who have shared in the Holy Spirit,
  • Бо якщо один раз на людей зійшло світло правди, якщо вони отримали дарунок Божий, якщо пролився на них Дух Святий, якщо торкнулася їх істина Слова Доброї Звістки Господньої і побачили вони велику силу майбутнього світу Божого, і після всього цього від вернулися від Христа, їм неможливо буде повернутися до каяття, оскільки вони, собі ж на шкоду, знову розпинають Ісуса на хресті й виставляють Його перед людьми на глум.
  • who have tasted the goodness of the word of God and the powers of the coming age
  • and who have fallenc away, to be brought back to repentance. To their loss they are crucifying the Son of God all over again and subjecting him to public disgrace.
  • Land that drinks in the rain often falling on it and that produces a crop useful to those for whom it is farmed receives the blessing of God.
  • Деяких людей можна порівняти з землею, яка напоєна частими дощами, що падають на неї. Вона родить добрий врожай для того, хто обробляє її. Така земля — благословенна Богом.
  • But land that produces thorns and thistles is worthless and is in danger of being cursed. In the end it will be burned.
  • Інші ж люди подібні до землі, на котрій ростуть лише терни та чортополох — вона негідна, їй загрожує прокляття й кара вогнем.
  • Even though we speak like this, dear friends, we are convinced of better things in your case — the things that have to do with salvation.
  • Але хоч ми й говоримо так, дорогі друзі, ми передбачаємо для вас краще, впевнені в тому, що ви здобудете спасіння.
  • God is not unjust; he will not forget your work and the love you have shown him as you have helped his people and continue to help them.
  • Адже Господь — справедливий, і Він ніколи не забуде про все, що ви зробили, й про вияви вашої любові до Нього. Він бачить цю любов у тій допомозі, що ви надавали й надаєте всім людям Божим.
  • We want each of you to show this same diligence to the very end, so that what you hope for may be fully realized.
  • А наше прагнення в тому, щоб кожен з вас був однаково сумлінним, виявляючи цю любов протягом усього вашого життя. І тоді, завдяки цьому сумлінню, здійсняться ваші сподівання.
  • We do not want you to become lazy, but to imitate those who through faith and patience inherit what has been promised.
  • Ми хочемо, щоб ви не були ледачими, а навпаки, щоб у всьому наслідували тих, хто вірою і терпінням успадковує Божу Обітницю.
  • The Certainty of God’s Promise

    When God made his promise to Abraham, since there was no one greater for him to swear by, he swore by himself,
  • Обітницю Бог дав Аврааму. І оскільки не було нікого більшого, ніж Він, щоб поклястися Його іменем, Бог поклявся Авраамові Сам Собою.
  • saying, “I will surely bless you and give you many descendants.”d
  • Він сказав: «Я велелюбно благословляю тебе, та дам тобі багато нащадків».
  • And so after waiting patiently, Abraham received what was promised.
  • Тож після терплячого чекання Авраам одержав те, що Бог обіцяв йому.
  • People swear by someone greater than themselves, and the oath confirms what is said and puts an end to all argument.
  • Звісно, коли люди клянуться, вони клянуться кимось величнішим, ніж вони самі. Клятва стає підтвердженням істинності сказаного й кладе край суперечці.
  • Because God wanted to make the unchanging nature of his purpose very clear to the heirs of what was promised, he confirmed it with an oath.
  • Оскільки Господь хотів показати спадкоємцям Обітниці непохитність Свого наміру, Він і приніс цю клятву.
  • God did this so that, by two unchangeable things in which it is impossible for God to lie, we who have fled to take hold of the hope set before us may be greatly encouraged.
  • Існують дві непохитні речі: «Всевишній не може брехати, коли Він щось обіцяє», та «Бог не може порушити даної клятви». І в цьому є велика підтримка й сила для нас, тих, хто прийшов до Нього заради безпеки і надії, запропонованої нам.
  • We have this hope as an anchor for the soul, firm and secure. It enters the inner sanctuary behind the curtain,
  • Ця надія, мов якір для душі, міцний і безпечний. Вона проникає до самої Святая Святих, за завісу.[16]
  • where our forerunner, Jesus, has entered on our behalf. He has become a high priest forever, in the order of Melchizedek.
  • Туди Ісус увійшов від нашого імені і відкрив шлях усім Своїм послідовникам. Він назавжди став нашим первосвящеником за чином Мелхіседековим.

  • ← (Hebrews 5) | (Hebrews 7) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025