Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Переклад Куліша та Пулюя
The Woman and the Dragon
A great sign appeared in heaven: a woman clothed with the sun, with the moon under her feet and a crown of twelve stars on her head.
A great sign appeared in heaven: a woman clothed with the sun, with the moon under her feet and a crown of twelve stars on her head.
І явилась велика ознака на небі, — жінка з'одягнена в сонце, а місяць під ногамі її, а на голові її вінець з дванайцяти звізд.
She was pregnant and cried out in pain as she was about to give birth.
І бувши важкою, кричала в болещах, і мучилась породом.
Then another sign appeared in heaven: an enormous red dragon with seven heads and ten horns and seven crowns on its heads.
І явилась друга ознака на небі; і ось, змій великий, червоний як огонь, у котрого голов сїм і десять рогів, а на головах його сїм корон.
Its tail swept a third of the stars out of the sky and flung them to the earth. The dragon stood in front of the woman who was about to give birth, so that it might devour her child the moment he was born.
А хвіст його тягнув третю часть зір із неба, і кинув їх на землю. І став змій перед жінкою, що мала родити, щоб, коли вродить, пожерти дитину її.
І породила сина, хлопятко, що має пасти всї народи жезлом залїзним; і взято дитятко її до Бога і до престола Його.
The woman fled into the wilderness to a place prepared for her by God, where she might be taken care of for 1,260 days.
А жінка втїкла у пустиню, де має місце, приготоване від Бога, щоб там кормили її днїв тисячу двістї шістьдесять.
Then war broke out in heaven. Michael and his angels fought against the dragon, and the dragon and his angels fought back.
І постала війна на небі. Михаіл і ангели його воювали проти змія, і змій воював і ангели його,
But he was not strong enough, and they lost their place in heaven.
і не здолїли; анї місця вже не знайдено по них на небі.
The great dragon was hurled down — that ancient serpent called the devil, or Satan, who leads the whole world astray. He was hurled to the earth, and his angels with him.
І скинутий змій великий, вуж вікодавнїй, званий дияволом і сатаною, що зводить цїлу вселенну, скинутий на землю, і ангели його з ним скинуті.
Then I heard a loud voice in heaven say:
“Now have come the salvation and the power
and the kingdom of our God,
and the authority of his Messiah.
For the accuser of our brothers and sisters,
who accuses them before our God day and night,
has been hurled down.
“Now have come the salvation and the power
and the kingdom of our God,
and the authority of his Messiah.
For the accuser of our brothers and sisters,
who accuses them before our God day and night,
has been hurled down.
І чув я голос великий, що говорив в небі: Тепер настало спасеннє і сила і царство Бога нашого, і власть Христа Його; бо скинуто винувателя братів наших, що винував їх перед Богом нашим день і ніч.
They triumphed over him
by the blood of the Lamb
and by the word of their testimony;
they did not love their lives so much
as to shrink from death.
by the blood of the Lamb
and by the word of their testimony;
they did not love their lives so much
as to shrink from death.
І вони побідили його кровю Агнця, і словом сьвідчення свого, і не полюбили життя свого аж до смерти.
Therefore rejoice, you heavens
and you who dwell in them!
But woe to the earth and the sea,
because the devil has gone down to you!
He is filled with fury,
because he knows that his time is short.”
and you who dwell in them!
But woe to the earth and the sea,
because the devil has gone down to you!
He is filled with fury,
because he knows that his time is short.”
Тим то веселїте ся, небеса, і що домуєте в них. Горе живучим на землї і на морі, бо зійшов диявол до вас, маючи великий гнїв; знає бо, що короткий йому час.
When the dragon saw that he had been hurled to the earth, he pursued the woman who had given birth to the male child.
І коли увидїв змій, що скинуто його на землю, погнав за жінкою, що породила хлопятко.
The woman was given the two wings of a great eagle, so that she might fly to the place prepared for her in the wilderness, where she would be taken care of for a time, times and half a time, out of the serpent’s reach.
І дано жінцї дві крилї великого орла, щоб летїла в пустиню на своє місце, де б живилась пору, і пори, і половину пори, (далеко) від зазору вужа.
Then from his mouth the serpent spewed water like a river, to overtake the woman and sweep her away with the torrent.
І пустив змій за жінкою з рота свою воду, наче ріку, щоб її в ріцї втопити.
But the earth helped the woman by opening its mouth and swallowing the river that the dragon had spewed out of his mouth.
А земля помогла жінцї; і отворила земля уста свої, і випила ріку, котру пустив змій з рота свого.
Then the dragon was enraged at the woman and went off to wage war against the rest of her offspring — those who keep God’s commands and hold fast their testimony about Jesus.
І розлютив ся змій на жінку, і пійшов провадити війну з иншими насїння її, що хоронять заповідї Божі, і мають сьвідченнє Ісуса Христа.