Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Новый русский перевод
The Lamb and the 144,000
Then I looked, and there before me was the Lamb, standing on Mount Zion, and with him 144,000 who had his name and his Father’s name written on their foreheads.
Then I looked, and there before me was the Lamb, standing on Mount Zion, and with him 144,000 who had his name and his Father’s name written on their foreheads.
Я посмотрел и увидел Ягненка. Он стоял на горе Сион,87 и с Ним было сто сорок четыре тысячи человек, у которых на лбу было написано имя Ягненка и имя Его Отца.
And I heard a sound from heaven like the roar of rushing waters and like a loud peal of thunder. The sound I heard was like that of harpists playing their harps.
Я слышал шум с небес, он напоминал одновременно шум могучих вод, раскаты сильного грома и звук, который производят арфисты, играющие на своих арфах.
And they sang a new song before the throne and before the four living creatures and the elders. No one could learn the song except the 144,000 who had been redeemed from the earth.
Они поют новую песнь перед троном, перед четырьмя живыми существами и перед старцами. Эту песнь не мог никто выучить, кроме ста сорока четырех тысяч искупленных с земли.
These are those who did not defile themselves with women, for they remained virgins. They follow the Lamb wherever he goes. They were purchased from among mankind and offered as firstfruits to God and the Lamb.
Это были те, кто не осквернил себя с женщинами, оставшись девственниками.88 Они всюду шли за Ягненком, куда бы Он ни шел. Они были искуплены из всего человечества и освящены как первые плоды89 для Бога и Ягненка.
No lie was found in their mouths; they are blameless.
В их словах не нашлось никакой лжи, они непорочны.90
The Three Angels
Then I saw another angel flying in midair, and he had the eternal gospel to proclaim to those who live on the earth — to every nation, tribe, language and people.
Then I saw another angel flying in midair, and he had the eternal gospel to proclaim to those who live on the earth — to every nation, tribe, language and people.
Потом я увидел еще одного ангела, летящего посреди неба. У него была Радостная Весть, которая вечна, чтобы провозгласить ее живущим на земле — всем племенам, родам, языкам и народам.
He said in a loud voice, “Fear God and give him glory, because the hour of his judgment has come. Worship him who made the heavens, the earth, the sea and the springs of water.”
— Бойтесь Бога, — громко говорил ангел, — и воздайте Ему славу, потому что наступил час суда Его. Поклонитесь Создавшему небо и землю, море и источники вод.91
За ним следовал второй ангел. Он говорил:
— Пал, пал великий Вавилон!92 Он напоил все народы доводящим до безумия вином своего разврата.93
— Пал, пал великий Вавилон!92 Он напоил все народы доводящим до безумия вином своего разврата.93
A third angel followed them and said in a loud voice: “If anyone worships the beast and its image and receives its mark on their forehead or on their hand,
Вслед за ними последовал третий ангел. Он громко говорил:
— Кто поклоняется зверю и его изображению и кто принимает клеймо на свой лоб или на руку,
— Кто поклоняется зверю и его изображению и кто принимает клеймо на свой лоб или на руку,
they, too, will drink the wine of God’s fury, which has been poured full strength into the cup of his wrath. They will be tormented with burning sulfur in the presence of the holy angels and of the Lamb.
тот будет пить вино Божьей ярости, вино неразбавленное, приготовленное в чаше Его гнева, и будет мучиться в горящей сере на глазах у святых ангелов и Ягненка.
And the smoke of their torment will rise for ever and ever. There will be no rest day or night for those who worship the beast and its image, or for anyone who receives the mark of its name.”
Для поклоняющихся зверю и его изображению и для принявших клеймо с его именем не будет покоя ни днем, ни ночью, и дым их мучений будет подниматься вечно.94
This calls for patient endurance on the part of the people of God who keep his commands and remain faithful to Jesus.
Здесь от святых, соблюдающих повеления Божьи и верящих в Иисуса, требуется терпение.
Then I heard a voice from heaven say, “Write this: Blessed are the dead who die in the Lord from now on.”
“Yes,” says the Spirit, “they will rest from their labor, for their deeds will follow them.”
“Yes,” says the Spirit, “they will rest from their labor, for their deeds will follow them.”
И я услышал с небес голос:
— Запиши: отныне блаженны те, кто умирает с верой в Господа.
— Да, — говорит Дух, — теперь они отдохнут от своих трудов, и их дела следуют за ними.
— Запиши: отныне блаженны те, кто умирает с верой в Господа.
— Да, — говорит Дух, — теперь они отдохнут от своих трудов, и их дела следуют за ними.
Я посмотрел и увидел белое облако. На облаке сидел Некто, «как бы Сын Человеческий».95 На Его голове был золотой венец, и в руке Он держал острый серп.
Then another angel came out of the temple and called in a loud voice to him who was sitting on the cloud, “Take your sickle and reap, because the time to reap has come, for the harvest of the earth is ripe.”
Затем из храма вышел еще один ангел и громко сказал Сидящему на облаке:
— Пошли Свой серп и пожни, потому что время жатвы уже настало и урожай на земле уже созрел.
— Пошли Свой серп и пожни, потому что время жатвы уже настало и урожай на земле уже созрел.
So he who was seated on the cloud swung his sickle over the earth, and the earth was harvested.
Тогда Сидящий на облаке бросил Свой серп на землю, и на земле был собран урожай.
Another angel came out of the temple in heaven, and he too had a sharp sickle.
Потом из небесного храма вышел еще один ангел, у него тоже в руке был острый серп.
Still another angel, who had charge of the fire, came from the altar and called in a loud voice to him who had the sharp sickle, “Take your sharp sickle and gather the clusters of grapes from the earth’s vine, because its grapes are ripe.”
И еще один ангел вышел от жертвенника, где он заведовал огнем. Он громко крикнул ангелу, у которого был острый серп:
— Пошли твой острый серп и собери грозди винограда с виноградника земли, потому что ягоды его уже созрели.
— Пошли твой острый серп и собери грозди винограда с виноградника земли, потому что ягоды его уже созрели.
The angel swung his sickle on the earth, gathered its grapes and threw them into the great winepress of God’s wrath.
Ангел бросил свой серп на землю, собрал виноград и кинул его в великую давильню96 Божьей ярости.
Виноград был потоптан в давильне, которая за городом, и из нее рекой потекла кровь. Эта река крови была длиной в тысячу шестьсот стадий97 и по глубине достигала коням до уздечек.98