Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Revelation 15) | (Revelation 17) →

New International Version

Переклад Куліша та Пулюя

  • The Seven Bowls of God’s Wrath

    Then I heard a loud voice from the temple saying to the seven angels, “Go, pour out the seven bowls of God’s wrath on the earth.”
  • І почув я з храму великий голос, що глаголав семи ангелам: Ідїть і вилийте чаші гнїва Божого на землю.
  • The first angel went and poured out his bowl on the land, and ugly, festering sores broke out on the people who had the mark of the beast and worshiped its image.
  • І пійшов первий, і вилив чашу свою на землю; і обкинуло людей злим і лютим боляком, тих що мали пятно зьвіра, і покланялись образові його.
  • The second angel poured out his bowl on the sea, and it turned into blood like that of a dead person, and every living thing in the sea died.
  • А другий ангел вилив чашу свою на море; і стала кров наче у мерця, і всяка душа жива вмерла в морі.
  • The third angel poured out his bowl on the rivers and springs of water, and they became blood.
  • І третїй ангел вилив чашу свою на ріки і жерела водні; і стала кров.
  • Then I heard the angel in charge of the waters say:
    “You are just in these judgments, O Holy One,
    you who are and who were;
  • І чув я ангела вод, що глаголав: Праведний Ти, Господи, котрий єси, і був, і сьвятий, що таке судив єси;
  • for they have shed the blood of your holy people and your prophets,
    and you have given them blood to drink as they deserve.”
  • кров бо сьвятих і пророків пролили вони, тим і кров дав єси їм пити; вони бо достойні.
  • And I heard the altar respond:
    “Yes, Lord God Almighty,
    true and just are your judgments.”
  • І чув я иншого, що з жертівнї глаголав: Так, Господи, Боже Вседержителю, правдиві і праведні суди Твої.
  • The fourth angel poured out his bowl on the sun, and the sun was allowed to scorch people with fire.
  • А четвертий ангел вилив чашу свою на сонце; і дано йому пекти людей огнем.
  • They were seared by the intense heat and they cursed the name of God, who had control over these plagues, but they refused to repent and glorify him.
  • І пекла людей велика спека, і вони хулили імя Бога, що має власть над тими поразами, та не надумались дати Йому славу.
  • The fifth angel poured out his bowl on the throne of the beast, and its kingdom was plunged into darkness. People gnawed their tongues in agony
  • А пятий ангел вилив чашу свою на престол зьвіра, і стало царство його темне. І кусали язики свої від болю;
  • and cursed the God of heaven because of their pains and their sores, but they refused to repent of what they had done.
  • і хулили Бога небесного задля болещів своїх, і задля боляків своїх, а не покаялись від дїл своїх.
  • The sixth angel poured out his bowl on the great river Euphrates, and its water was dried up to prepare the way for the kings from the East.
  • А шестий ангел вилив чашу свою на велику ріку Євфрат; і висохла вода його, щоб готова була дорога царям, що зі сходу сонця.
  • Then I saw three impure spirits that looked like frogs; they came out of the mouth of the dragon, out of the mouth of the beast and out of the mouth of the false prophet.
  • І бачив я із рота змія, і з рота зьвіра, і з рота лжепророка три нечисті духи, подобні до жаб.
  • They are demonic spirits that perform signs, and they go out to the kings of the whole world, to gather them for the battle on the great day of God Almighty.
  • Се бо духи бісовські, що роблять ознаки, що виходять на царів землї і цїлої вселенної, зібрати їх на війну в день той великий Бога Вседержителя.
  • “Look, I come like a thief! Blessed is the one who stays awake and remains clothed, so as not to go naked and be shamefully exposed.”
  • Ось іду, як злодїй; блаженний, хто чуває, і хоронить одежу свою, щоб не ходити йому голим, і щоб не бачили сорому його.
  • Then they gathered the kings together to the place that in Hebrew is called Armageddon.
  • І зібрав їх в одно місце, що зоветь ся по єврейськи Армагедон.
  • The seventh angel poured out his bowl into the air, and out of the temple came a loud voice from the throne, saying, “It is done!”
  • А семий ангел вилив чашу свою на повітрє; і вийшов великий голос з храму небесного, від престола, глаголючи: Стало ся.
  • Then there came flashes of lightning, rumblings, peals of thunder and a severe earthquake. No earthquake like it has ever occurred since mankind has been on earth, so tremendous was the quake.
  • І постали голоси, і громи, і блискавки, і трясеннє постало велике, якого не було, від коли люде на землї постали; таке трясеннє! таке велике!
  • The great city split into three parts, and the cities of the nations collapsed. God remembered Babylon the Great and gave her the cup filled with the wine of the fury of his wrath.
  • І розпав ся великий город на три частї, і городи поган попадали; і про Вавилон великий згадано перед Богом, дати йому чашу вина лютости гнїва Його.
  • Every island fled away and the mountains could not be found.
  • І всякий остров зник, і не знайдено гори.
  • From the sky huge hailstones, each weighing about a hundred pounds,a fell on people. And they cursed God on account of the plague of hail, because the plague was so terrible.
  • І град великий, як сотнар, упав з неба на людей; і хулили люде Бога задля градової порази, бо пораза граду вельми була велика.

  • ← (Revelation 15) | (Revelation 17) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025