Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Revelation 1) | (Revelation 3) →

New International Version

Переклад Хоменка

  • To the Church in Ephesus

    “To the angela of the church in Ephesus write:
    These are the words of him who holds the seven stars in his right hand and walks among the seven golden lampstands.
  • До ангела Церкви в Ефесі напиши: Ось що говорить той, хто держить сім зірок у правиці своїй, хто ходить посеред сімох світильників золотих:
  • I know your deeds, your hard work and your perseverance. I know that you cannot tolerate wicked people, that you have tested those who claim to be apostles but are not, and have found them false.
  • Знаю діла твої і труд твій і терпеливість твою, і що не можеш переносити злих; і ти випробував тих, які звуть себе апостолами, а не є ними, і знайшов їх ложними;
  • You have persevered and have endured hardships for my name, and have not grown weary.
  • і терпеливість маєш, і переносив ради імени мого, і не знемагав.
  • Yet I hold this against you: You have forsaken the love you had at first.
  • Алеж маю проти тебе, що любов свою першу покинув.
  • Consider how far you have fallen! Repent and do the things you did at first. If you do not repent, I will come to you and remove your lampstand from its place.
  • То згадай, звідки ти впав, і покайся, і перші діла роби; а якщо ні — приходжу до тебе, і здвигну світильник твій з місця його, — якщо не покаєшся.
  • But you have this in your favor: You hate the practices of the Nicolaitans, which I also hate.
  • Але маєш, що ненавидиш діла Николаїтів, які я також ненавиджу.
  • Whoever has ears, let them hear what the Spirit says to the churches. To the one who is victorious, I will give the right to eat from the tree of life, which is in the paradise of God.
  • Хто має ухо, нехай слухає, що Дух говорить Церквам: «Переможному дам споживати від дерева життя, що в Божому раю.»
  • To the Church in Smyrna

    “To the angel of the church in Smyrna write:
    These are the words of him who is the First and the Last, who died and came to life again.
  • І до ангела Церкви в Смирні напиши: Ось що говорить перший і останній, хто був мертвий, і є живий:
  • I know your afflictions and your poverty — yet you are rich! I know about the slander of those who say they are Jews and are not, but are a synagogue of Satan.
  • Знаю твоє горе і вбогість, а втім ти багатий, — і обмови від тих, що звуть себе юдеями, а не є ними, але — зборище сатани.
  • Do not be afraid of what you are about to suffer. I tell you, the devil will put some of you in prison to test you, and you will suffer persecution for ten days. Be faithful, even to the point of death, and I will give you life as your victor’s crown.
  • Не бійся нічого, що маєш витерпіти. От, укидатиме декотрих вас диявол у темницю, щоб випробувати вас, і матимете горе десять днів. Будь вірний до смерти, і дам тобі вінець життя.
  • Whoever has ears, let them hear what the Spirit says to the churches. The one who is victorious will not be hurt at all by the second death.
  • Хто має ухо, нехай слухає, що Дух говорить Церквам: «Переможний не ушкодиться від смерти другої.»
  • To the Church in Pergamum

    “To the angel of the church in Pergamum write:
    These are the words of him who has the sharp, double-edged sword.
  • А до ангела Церкви в Пергамі напиши: Ось що говорить той, хто має меч двосічний гострий:
  • I know where you live — where Satan has his throne. Yet you remain true to my name. You did not renounce your faith in me, not even in the days of Antipas, my faithful witness, who was put to death in your city — where Satan lives.
  • Знаю, де мешкаєш — там, де трон сатани, і держиш ім'я моє, і не зрікся віри моєї і в дні, у які Антипа — свідок мій вірний, був убитий у вас, де мешкає сатана.
  • Nevertheless, I have a few things against you: There are some among you who hold to the teaching of Balaam, who taught Balak to entice the Israelites to sin so that they ate food sacrificed to idols and committed sexual immorality.
  • Але маю проти тебе трохи, бо там є у тебе ті, що держаться учення Валаама, який навчив Балака кинути камінь спотикання перед синами Ізраїля — їсти ідоложертовне та блуднити.
  • Likewise, you also have those who hold to the teaching of the Nicolaitans.
  • Так само й у тебе є ті, що держаться учення Николаїтів.
  • Repent therefore! Otherwise, I will soon come to you and will fight against them with the sword of my mouth.
  • Покайся ж! а як ні, — приходжу до тебе скоро і повоюю з ними мечем уст моїх.
  • Whoever has ears, let them hear what the Spirit says to the churches. To the one who is victorious, I will give some of the hidden manna. I will also give that person a white stone with a new name written on it, known only to the one who receives it.
  • Хто має ухо, нехай слухає, що Дух говорить Церквам: «Переможному дам манни сокровенної, і дам йому камінчик білий і на камінчику — ім'я нове написане, незнане нікому, крім того, хто приймає.»
  • To the Church in Thyatira

    “To the angel of the church in Thyatira write:
    These are the words of the Son of God, whose eyes are like blazing fire and whose feet are like burnished bronze.
  • І до ангела Церкви в Тіятирах напиши: Ось що говорить Син Божий, що має очі, як полумінь огню, і ноги його подібні до бронзи:
  • I know your deeds, your love and faith, your service and perseverance, and that you are now doing more than you did at first.
  • Знаю діла твої і любов, і віру, і службу, і терпеливість твою, і діла твої останні — більші, ніж перші.
  • Nevertheless, I have this against you: You tolerate that woman Jezebel, who calls herself a prophet. By her teaching she misleads my servants into sexual immorality and the eating of food sacrificed to idols.
  • Але маю проти тебе, що потураєш жінці Єзавелі, яка зве себе пророчицею, навчає і зводить моїх слуг, блуднити і їсти ідоложертовне.
  • I have given her time to repent of her immorality, but she is unwilling.
  • Я дав їй час, щоб покаялася, а не хоче каятись у розпусті своїй.
  • So I will cast her on a bed of suffering, and I will make those who commit adultery with her suffer intensely, unless they repent of her ways.
  • От, кидаю її на ложе, а тих, що чинять перелюбство з нею, в біду велику, якщо не покаються в ділах її.
  • I will strike her children dead. Then all the churches will know that I am he who searches hearts and minds, and I will repay each of you according to your deeds.
  • Дітей її умертвлю смертю, і пізнають усі Церкви, що я — той, хто випробовує почуття і думки, і віддам кожному з вас — по ділам вашим.
  • Now I say to the rest of you in Thyatira, to you who do not hold to her teaching and have not learned Satan’s so-called deep secrets, ‘I will not impose any other burden on you,
  • Вам же говорю, іншим, хто в Тіятирах, які не мають учення того, котрі, як кажуть, не знали глибини сатани: Не накладаю на вас іншого тягара;
  • except to hold on to what you have until I come.’
  • тільки той, що маєте, держіть, поки прийду.
  • To the one who is victorious and does my will to the end, I will give authority over the nations —
  • Переможному, і хто зберігає до кінця діла мої, — дам тому владу над язичниками,
  • that one ‘will rule them with an iron scepter and will dash them to pieces like pottery’b — just as I have received authority from my Father.
  • і пастиме їх жезлом залізним, мов посудини гончарні скрушаться, —
  • I will also give that one the morning star.
  • як я теж одержав від Отця мого; і дам тому зірку досвітню.
  • Whoever has ears, let them hear what the Spirit says to the churches.
  • Хто має ухо, нехай слухає, що Дух говорить Церквам.

  • ← (Revelation 1) | (Revelation 3) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025