Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Новый русский перевод
Потом я увидел новое небо и новую землю.146 Первого неба и первой земли уже не было, моря тоже больше не было.
I saw the Holy City, the new Jerusalem, coming down out of heaven from God, prepared as a bride beautifully dressed for her husband.
Я увидел святой город — новый Иерусалим. Он спускался с небес от Бога, приготовленный как невеста, украшенная для своего мужа.
And I heard a loud voice from the throne saying, “Look! God’s dwelling place is now among the people, and he will dwell with them. They will be his people, and God himself will be with them and be their God.
И я услышал громкий голос, прозвучавший от трона:
— Это жилище Бога с людьми. Здесь Он будет жить с ними, и они будут Его народом, и Сам Бог будет с ними и будет им Богом.147
— Это жилище Бога с людьми. Здесь Он будет жить с ними, и они будут Его народом, и Сам Бог будет с ними и будет им Богом.147
Он отрет с их глаз каждую слезу. Больше не будет ни смерти, ни скорби, ни вопля, ни боли, потому что прежнее ушло.148
He who was seated on the throne said, “I am making everything new!” Then he said, “Write this down, for these words are trustworthy and true.”
Сидящий на троне сказал:
— Я творю все новое!
И Он добавил:
— Запиши, потому что это верные и истинные слова.
— Я творю все новое!
И Он добавил:
— Запиши, потому что это верные и истинные слова.
He said to me: “It is done. I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the End. To the thirsty I will give water without cost from the spring of the water of life.
Затем Он сказал мне:
— Свершилось! Я Альфа и Омега, Начало и Конец!149 Тому, кто мучится от жажды, Я дам пить даром из источника воды жизни.
— Свершилось! Я Альфа и Омега, Начало и Конец!149 Тому, кто мучится от жажды, Я дам пить даром из источника воды жизни.
Those who are victorious will inherit all this, and I will be their God and they will be my children.
Побеждающий наследует все это, и Я буду его Богом, а он будет Моим сыном.
But the cowardly, the unbelieving, the vile, the murderers, the sexually immoral, those who practice magic arts, the idolaters and all liars — they will be consigned to the fiery lake of burning sulfur. This is the second death.”
Но трусам, неверным, подлым, убийцам, развратникам, колдунам, идолопоклонникам и всем лжецам — им место в озере с горящей серой. Это вторая смерть.
The New Jerusalem, the Bride of the Lamb
One of the seven angels who had the seven bowls full of the seven last plagues came and said to me, “Come, I will show you the bride, the wife of the Lamb.”
One of the seven angels who had the seven bowls full of the seven last plagues came and said to me, “Come, I will show you the bride, the wife of the Lamb.”
Один из семи ангелов, у которых были семь чаш, наполненных семью последними бедствиями, подошел и сказал мне:
— Пойдем, я покажу тебе невесту, жену Ягненка!
— Пойдем, я покажу тебе невесту, жену Ягненка!
And he carried me away in the Spirit to a mountain great and high, and showed me the Holy City, Jerusalem, coming down out of heaven from God.
И он перенес меня в духе на большую и высокую гору. Оттуда он показал мне святой город Иерусалим, спускающийся с небес от Бога.150
It shone with the glory of God, and its brilliance was like that of a very precious jewel, like a jasper, clear as crystal.
Он сияет славой Бога, и его сияние напоминает сияние драгоценнейшего камня наподобие яшмы, чистой, как кристалл.
It had a great, high wall with twelve gates, and with twelve angels at the gates. On the gates were written the names of the twelve tribes of Israel.
У города большая и высокая стена и двенадцать ворот, а у ворот — двенадцать ангелов. На воротах написаны имена двенадцати родов Израиля.
There were three gates on the east, three on the north, three on the south and three on the west.
Трое ворот — с востока, трое — с севера, трое — с юга и трое — с запада.151
The wall of the city had twelve foundations, and on them were the names of the twelve apostles of the Lamb.
Стена города стоит на двенадцати основаниях, и на них написаны имена двенадцати апостолов Ягненка.
The angel who talked with me had a measuring rod of gold to measure the city, its gates and its walls.
У ангела, который говорил со мной, была золотая трость для измерения города, его ворот и стен.152
Город был квадратным, длина его равнялась ширине. Ангел измерил город тростью. Длина города была двенадцать тысяч стадий.153 Его ширина и высота равнялись длине.154
Ангел измерил стены, они были толщиной155 в сто сорок четыре локтя,156 согласно человеческим меркам, которыми пользовался ангел.
The wall was made of jasper, and the city of pure gold, as pure as glass.
Стена была построена из яшмы, а сам город — из чистого, как прозрачное стекло, золота.
The foundations of the city walls were decorated with every kind of precious stone. The first foundation was jasper, the second sapphire, the third agate, the fourth emerald,
Основания стен города были украшены всевозможными драгоценными камнями: первое основание было из яшмы, второе — из сапфира, третье — из агата, четвертое — из изумруда,
пятое — из оникса, шестое — из сердолика, седьмое — из хризолита, восьмое — из берилла, девятое — из топаза, десятое — из хризопраза, одиннадцатое — из гиацинта, двенадцатое — из аметиста.157
The twelve gates were twelve pearls, each gate made of a single pearl. The great street of the city was of gold, as pure as transparent glass.
Двенадцать ворот были двенадцатью жемчужинами: каждые ворота из отдельной жемчужины.158 А центральная улица города была из чистого, как прозрачное стекло, золота.
I did not see a temple in the city, because the Lord God Almighty and the Lamb are its temple.
Храма в городе я не видел, потому что его храм — это Сам Господь Бог Вседержитель и Ягненок.
The city does not need the sun or the moon to shine on it, for the glory of God gives it light, and the Lamb is its lamp.
Город не нуждается в солнечном или лунном свете, потому что слава Бога освещает его и Ягненок является его светилом.159
The nations will walk by its light, and the kings of the earth will bring their splendor into it.
Народы будут ходить в его свете, и цари земли принесут в него свою славу.160
On no day will its gates ever be shut, for there will be no night there.
Ворота города никогда не будут закрыты днем, а ночи там не будет.
The glory and honor of the nations will be brought into it.
И принесут в него славу и честь народов.161
Nothing impure will ever enter it, nor will anyone who does what is shameful or deceitful, but only those whose names are written in the Lamb’s book of life.
В него не войдет ничто нечистое, и никто совершающий постыдные или лживые поступки. Там будут только те, чьи имена записаны у Ягненка в книге жизни.