Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Revelation 4) | (Revelation 6) →

New International Version

Синодальный перевод

  • The Scroll and the Lamb

    Then I saw in the right hand of him who sat on the throne a scroll with writing on both sides and sealed with seven seals.
  • И видел я в деснице у Сидящего на престоле книгу, написанную внутри и отвне, запечатанную семью печатями.
  • And I saw a mighty angel proclaiming in a loud voice, “Who is worthy to break the seals and open the scroll?”
  • И видел я Ангела сильного, провозглашающего громким голосом: кто достоин раскрыть сию книгу и снять печати её?
  • But no one in heaven or on earth or under the earth could open the scroll or even look inside it.
  • И никто не мог, ни на небе, ни на земле, ни под землёю, раскрыть сию книгу, ни посмотреть в неё.
  • I wept and wept because no one was found who was worthy to open the scroll or look inside.
  • И я много плакал о том, что никого не нашлось достойного раскрыть и читать сию книгу, и даже посмотреть в неё.
  • Then one of the elders said to me, “Do not weep! See, the Lion of the tribe of Judah, the Root of David, has triumphed. He is able to open the scroll and its seven seals.”
  • И один из старцев сказал мне: не плачь; вот, лев от колена Иудина, корень Давидов, победил, и может раскрыть сию книгу и снять семь печатей её.
  • Then I saw a Lamb, looking as if it had been slain, standing at the center of the throne, encircled by the four living creatures and the elders. The Lamb had seven horns and seven eyes, which are the seven spiritsa of God sent out into all the earth.
  • И я взглянул, и вот, посреди престола и четырёх животных и посреди старцев стоял Агнец как бы закланный, имеющий семь рогов и семь очей, которые суть семь духов Божиих, посланных во всю землю.
  • He went and took the scroll from the right hand of him who sat on the throne.
  • И Он пришёл и взял книгу из десницы Сидящего на престоле.
  • And when he had taken it, the four living creatures and the twenty-four elders fell down before the Lamb. Each one had a harp and they were holding golden bowls full of incense, which are the prayers of God’s people.
  • И когда Он взял книгу, тогда четыре животных и двадцать четыре старца пали пред Агнцем, имея каждый гусли и золотые чаши, полные фимиама, которые суть молитвы святых.
  • And they sang a new song, saying:
    “You are worthy to take the scroll
    and to open its seals,
    because you were slain,
    and with your blood you purchased for God
    persons from every tribe and language and people and nation.
  • И поют новую песнь, говоря: достоин Ты взять книгу и снять с неё печати, ибо Ты был заклан, и Кровию Своею искупил нас Богу из всякого колена и языка, и народа, и племени,
  • You have made them to be a kingdom and priests to serve our God,
    and they will reignb on the earth.”
  • и соделал нас царями и священниками Богу нашему; и мы будем царствовать на земле.
  • Then I looked and heard the voice of many angels, numbering thousands upon thousands, and ten thousand times ten thousand. They encircled the throne and the living creatures and the elders.
  • И я видел, и слышал голос многих Ангелов вокруг престола и животных и старцев, и число их было тьмы тем и тысячи тысяч,
  • In a loud voice they were saying:
    “Worthy is the Lamb, who was slain,
    to receive power and wealth and wisdom and strength
    and honor and glory and praise!”
  • которые говорили громким голосом: достоин Агнец закланный принять силу и богатство, и премудрость и крепость, и честь и славу и благословение.
  • Then I heard every creature in heaven and on earth and under the earth and on the sea, and all that is in them, saying:
    “To him who sits on the throne and to the Lamb
    be praise and honor and glory and power,
    for ever and ever!”
  • И всякое создание, находящееся на небе и на земле, и под землёю, и на море, и всё, что в них, слышал я, говорило: Сидящему на престоле и Агнцу — благословение и честь, и слава и держава во веки веков.
  • The four living creatures said, “Amen,” and the elders fell down and worshiped.
  • И четыре животных говорили: аминь. И двадцать четыре старца пали и поклонились Живущему во веки веков.

  • ← (Revelation 4) | (Revelation 6) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025