Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Revelation 6) | (Revelation 8) →

New International Version

Переклад Турконяка

  • 144,000 Sealed

    After this I saw four angels standing at the four corners of the earth, holding back the four winds of the earth to prevent any wind from blowing on the land or on the sea or on any tree.
  • Після цього я побачив чотирьох ангелів, які стояли на чотирьох кутах землі. І вони тримали чотири вітри землі, щоб не дув вітер ні на землю, ні на море, ні на жодне дерево.
  • Then I saw another angel coming up from the east, having the seal of the living God. He called out in a loud voice to the four angels who had been given power to harm the land and the sea:
  • І я побачив іншого ангела, котрий підіймався від сходу сонця і мав печать Живого Бога. Він звернувся гучним голосом до чотирьох ангелів, яким було дано шкодити землі й морю,
  • “Do not harm the land or the sea or the trees until we put a seal on the foreheads of the servants of our God.”
  • промовляючи: Не завдавайте шкоди ні землі, ні морю, ні дереву, доки не відмітимо печаттю рабів нашого Бога на їхніх чолах!
  • Then I heard the number of those who were sealed: 144,000 from all the tribes of Israel.
  • І почув я число відмічених — сто сорок чотири тисячі позначених печаттю — від усіх племен синів Ізраїля.
  • From the tribe of Judah 12,000 were sealed,
    from the tribe of Reuben 12,000,
    from the tribe of Gad 12,000,
  • З племені Юди — дванадцять тисяч відмічених печаттю, з племені Рувима — дванадцять тисяч, з племені Ґада — дванадцять тисяч,
  • from the tribe of Asher 12,000,
    from the tribe of Naphtali 12,000,
    from the tribe of Manasseh 12,000,
  • з племені Асира — дванадцять тисяч, з племені Нефталима — дванадцять тисяч, з племені Манасії — дванадцять тисяч,
  • from the tribe of Simeon 12,000,
    from the tribe of Levi 12,000,
    from the tribe of Issachar 12,000,
  • з племені Симеона — дванадцять тисяч, з племені Левія — дванадцять тисяч, з племені Іссахара — дванадцять тисяч,
  • from the tribe of Zebulun 12,000,
    from the tribe of Joseph 12,000,
    from the tribe of Benjamin 12,000.
  • з племені Завулона — дванадцять тисяч, з племені Йосифа — дванадцять тисяч, з племені Веніамина — дванадцять тисяч, відмічених печаттю.
  • The Great Multitude in White Robes

    After this I looked, and there before me was a great multitude that no one could count, from every nation, tribe, people and language, standing before the throne and before the Lamb. They were wearing white robes and were holding palm branches in their hands.
  • Після цього я поглянув — і ось величезний натовп, якого злічити ніхто не міг, з кожного народу, покоління, народності й племені. Вони стояли, зодягнені в білий одяг, перед престолом і перед Агнцем, і пальмове віття було в їхніх руках;
  • And they cried out in a loud voice:
    “Salvation belongs to our God,
    who sits on the throne,
    and to the Lamb.”
  • і вони кликали гучним голосом, промовляючи: Спасіння нашому Богові, Який сидить на престолі, і Агнцеві!
  • All the angels were standing around the throne and around the elders and the four living creatures. They fell down on their faces before the throne and worshiped God,
  • А всі ангели стояли довкола престолу, старців і чотирьох живих істот. Вони впали долілиць перед престолом і поклонилися Богові,
  • saying:
    “Amen!
    Praise and glory
    and wisdom and thanks and honor
    and power and strength
    be to our God for ever and ever.
    Amen!”
  • кажучи: Амінь! Благословення, слава, мудрість, хвала, честь, сила і могутність нашому Богові навіки-віків! Амінь!
  • Then one of the elders asked me, “These in white robes — who are they, and where did they come from?”
  • А один зі старців у відповідь запитав мене: Ті, які зодягнені в білий одяг, — хто вони й звідки прийшли?
  • I answered, “Sir, you know.”
    And he said, “These are they who have come out of the great tribulation; they have washed their robes and made them white in the blood of the Lamb.
  • І сказав я йому: Мій пане, ти знаєш! А він сказав мені: Це ті, котрі прийшли з великої скорботи й випрали свій одяг, і вибілили його в крові Агнця.
  • Therefore,
    “they are before the throne of God
    and serve him day and night in his temple;
    and he who sits on the throne
    will shelter them with his presence.
  • Тому вони перебувають перед Божим престолом і служать Йому вдень і вночі в Його храмі. А Той, Хто сидить на престолі, буде жити з ними.
  • ‘Never again will they hunger;
    never again will they thirst.
    The sun will not beat down on them,’a
    nor any scorching heat.
  • Вони не будуть більше голодувати, і не будуть спраглими, і не буде палити їх сонце, ні жодна спека,
  • For the Lamb at the center of the throne
    will be their shepherd;
    ‘he will lead them to springs of living water.’b
    ‘And God will wipe away every tear from their eyes.’c
  • тому що Агнець, Який посеред престолу, буде пасти їх і водитиме до джерел вод життя, і Бог зітре всяку сльозу з їхніх очей!

  • ← (Revelation 6) | (Revelation 8) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025