Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Cовременный перевод WBTC
144,000 Sealed
After this I saw four angels standing at the four corners of the earth, holding back the four winds of the earth to prevent any wind from blowing on the land or on the sea or on any tree.
After this I saw four angels standing at the four corners of the earth, holding back the four winds of the earth to prevent any wind from blowing on the land or on the sea or on any tree.
После этого я увидел четырёх ангелов, стоявших у четырёх краёв земли, сдерживая четыре ветра земли, чтобы ни один ветер не дул на землю, море и деревья.
Then I saw another angel coming up from the east, having the seal of the living God. He called out in a loud voice to the four angels who had been given power to harm the land and the sea:
Затем я увидел другого ангела, идущего с востока. Он нёс печать живого Бога, и закричал он громким голосом, обращаясь к четырём ангелам, которым дозволено вредить земле и морю.
“Do not harm the land or the sea or the trees until we put a seal on the foreheads of the servants of our God.”
Он сказал: "Не наносите вреда земле, морю и деревьям до тех пор, пока мы не отметим слуг нашего Бога печатью на лбу".
Then I heard the number of those who were sealed: 144,000 from all the tribes of Israel.
И тут я услышал, сколько человек было отмечено печатью: сто сорок четыре тысячи, и были они из каждого рода Израилева.
From the tribe of Judah 12,000 were sealed,
from the tribe of Reuben 12,000,
from the tribe of Gad 12,000,
from the tribe of Reuben 12,000,
from the tribe of Gad 12,000,
Из колена Иудина — двенадцать тысяч, из колена Рувимова — двенадцать тысяч, из колена Гадова — двенадцать тысяч,
from the tribe of Asher 12,000,
from the tribe of Naphtali 12,000,
from the tribe of Manasseh 12,000,
from the tribe of Naphtali 12,000,
from the tribe of Manasseh 12,000,
из колена Асирова — двенадцать тысяч, из колена Неффалимова — двенадцать тысяч, из колена Манассиина — двенадцать тысяч,
from the tribe of Simeon 12,000,
from the tribe of Levi 12,000,
from the tribe of Issachar 12,000,
from the tribe of Levi 12,000,
from the tribe of Issachar 12,000,
из колена Симеонова — двенадцать тысяч, из колена Левиина — двенадцать тысяч, из колена Иссахарова — двенадцать тысяч,
from the tribe of Zebulun 12,000,
from the tribe of Joseph 12,000,
from the tribe of Benjamin 12,000.
from the tribe of Joseph 12,000,
from the tribe of Benjamin 12,000.
из колена Завулонова — двенадцать тысяч, из колена Иосифова — двенадать тысяч, из колена Вениаминова — двенадцать тысяч.
The Great Multitude in White Robes
After this I looked, and there before me was a great multitude that no one could count, from every nation, tribe, people and language, standing before the throne and before the Lamb. They were wearing white robes and were holding palm branches in their hands.
After this I looked, and there before me was a great multitude that no one could count, from every nation, tribe, people and language, standing before the throne and before the Lamb. They were wearing white robes and were holding palm branches in their hands.
После этого взглянул я, и вот предстала передо мной толпа народа, которую никто не смог бы пересчитать. И был в ней всякий народ, всякое наречие и всякий язык, и всякое племя. Они стояли перед престолом и перед Агнцем. На них были белые одежды, и в руках они держали пальмовые ветви.
And they cried out in a loud voice:
“Salvation belongs to our God,
who sits on the throne,
and to the Lamb.”
“Salvation belongs to our God,
who sits on the throne,
and to the Lamb.”
И кричали они: "Спасение Богу нашему, на престоле сидящему, и Агнцу!"
All the angels were standing around the throne and around the elders and the four living creatures. They fell down on their faces before the throne and worshiped God,
Все ангелы стояли вокруг престола, старцев и четырёх животных, и все они пали ниц перед престолом и стали поклоняться Богу, говоря:
saying:
“Amen!
Praise and glory
and wisdom and thanks and honor
and power and strength
be to our God for ever and ever.
Amen!”
“Amen!
Praise and glory
and wisdom and thanks and honor
and power and strength
be to our God for ever and ever.
Amen!”
"Аминь! Хвала и слава, мудрость, благодарение, честь, мощь и сила Богу нашему во веки веков. Аминь!"
Then one of the elders asked me, “These in white robes — who are they, and where did they come from?”
Тогда один из старцев спросил меня: "Кто эти люди, облачённые в белые одежды, и откуда они пришли?"
I answered, “Sir, you know.”
And he said, “These are they who have come out of the great tribulation; they have washed their robes and made them white in the blood of the Lamb.
And he said, “These are they who have come out of the great tribulation; they have washed their robes and made them white in the blood of the Lamb.
Я ответил ему: "Господин, ты знаешь, кто они". Тогда он сказал мне: "Эти люди — те, кто прошёл через великие испытания. Они омыли свои одежды в крови Агнца и сделали их чистыми и белыми.
Therefore,
“they are before the throne of God
and serve him day and night in his temple;
and he who sits on the throne
will shelter them with his presence.
“they are before the throne of God
and serve him day and night in his temple;
and he who sits on the throne
will shelter them with his presence.
Вот почему они стоят сейчас перед престолом Божьим и день и ночь поклоняются Богу в Его храме. Сидящий на престоле защитит их Своим присутствием.
Никогда больше они не будут испытывать ни голода, ни жажды. Никогда не опалит их солнце или жар испепеляющий.