Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Judges 9) | (Judges 11) →

New International Version

Новый русский перевод

  • Tola

    After the time of Abimelek, a man of Issachar named Tola son of Puah, the son of Dodo, rose to save Israel. He lived in Shamir, in the hill country of Ephraim.
  • После Авимелеха спасать Израиль поднялся Тола, сын Фуи, сына Додо, из рода Иссахара. Он жил в Шамире, в нагорьях Ефрема.
  • He leda Israel twenty-three years; then he died, and was buried in Shamir.
  • Он был судьей в Израиле двадцать три года; после этого он умер и был похоронен в Шамире.
  • Jair

    He was followed by Jair of Gilead, who led Israel twenty-two years.
  • После него поднялся Иаир из Галаада, который был судьей в Израиле двадцать два года.
  • He had thirty sons, who rode thirty donkeys. They controlled thirty towns in Gilead, which to this day are called Havvoth Jair.b
  • У него было тридцать сыновей, которые ездили на тридцати ослах. У них было тридцать городов в Галааде, которые и по сегодняшний день называются селениями Иаира.53
  • When Jair died, he was buried in Kamon.
  • Когда Иаир умер, его похоронили в Камоне.
  • Jephthah

    Again the Israelites did evil in the eyes of the Lord. They served the Baals and the Ashtoreths, and the gods of Aram, the gods of Sidon, the gods of Moab, the gods of the Ammonites and the gods of the Philistines. And because the Israelites forsook the Lord and no longer served him,
  • Израильтяне вновь стали творить зло в глазах Господа. Они служили Баалам и Астартам, богам Арама, богам Сидона, богам Моава, богам аммонитян и богам филистимлян, а Господа оставили и не служили Ему.
  • he became angry with them. He sold them into the hands of the Philistines and the Ammonites,
  • Господь разгневался на Израиль и отдал их в руки филистимлян и аммонитян,
  • who that year shattered and crushed them. For eighteen years they oppressed all the Israelites on the east side of the Jordan in Gilead, the land of the Amorites.
  • которые в тот год притесняли и угнетали израильтян. Восемнадцать лет они угнетали израильтян на восточной стороне Иордана в Галааде, в земле аморреев.
  • The Ammonites also crossed the Jordan to fight against Judah, Benjamin and Ephraim; Israel was in great distress.
  • Аммонитяне тоже переправились через Иордан, чтобы воевать с Иудой, Вениамином и домом Ефрема; израильтяне были в большой беде.
  • Then the Israelites cried out to the Lord, “We have sinned against you, forsaking our God and serving the Baals.”
  • И израильтяне воззвали к Господу:
    — Мы согрешили против Тебя, оставив нашего Бога и служа Баалам.
  • The Lord replied, “When the Egyptians, the Amorites, the Ammonites, the Philistines,
  • Господь ответил им:
    — Когда египтяне, аморреи, аммонитяне, филистимляне,
  • the Sidonians, the Amalekites and the Maonitesc oppressed you and you cried to me for help, did I not save you from their hands?
  • сидоняне, амаликитяне и маонитяне54 угнетали вас и вы взывали ко Мне о помощи, то разве Я не спасал вас от их рук?
  • But you have forsaken me and served other gods, so I will no longer save you.
  • Но вы оставили Меня и служили другим богам, и Я не стану больше спасать вас.
  • Go and cry out to the gods you have chosen. Let them save you when you are in trouble!”
  • Идите и взывайте к другим богам, которых вы избрали. Пусть они спасают вас в беде!
  • But the Israelites said to the Lord, “We have sinned. Do with us whatever you think best, but please rescue us now.”
  • Но израильтяне сказали Господу:
    — Мы согрешили. Сделай с нами все, что Тебе угодно, но сегодня спаси нас.
  • Then they got rid of the foreign gods among them and served the Lord. And he could bear Israel’s misery no longer.
  • Они избавились от чужеземных богов и стали служить Господу. И Он не мог больше видеть, как Израиль страдает.
  • When the Ammonites were called to arms and camped in Gilead, the Israelites assembled and camped at Mizpah.
  • Когда аммонитяне приготовились к войне и поставили лагерь в Галааде, израильтяне собрались и поставили лагерь в Мицпе.
  • The leaders of the people of Gilead said to each other, “Whoever will take the lead in attacking the Ammonites will be head over all who live in Gilead.”
  • А вожди жителей Галаада говорили друг другу:
    — Всякий, кто начнет войну с аммонитянами, будет главой всех жителей Галаада.

  • ← (Judges 9) | (Judges 11) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025