Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Judges 9) | (Judges 11) →

New International Version

Синодальный перевод

  • Tola

    After the time of Abimelek, a man of Issachar named Tola son of Puah, the son of Dodo, rose to save Israel. He lived in Shamir, in the hill country of Ephraim.
  • После Авимелеха восстал для спасения Израиля Фола, сын Фуи, сына Додова, из колена Иссахарова. Он жил в Шамире на горе Ефремовой.
  • He leda Israel twenty-three years; then he died, and was buried in Shamir.
  • Он был судьёю Израиля двадцать три года, и умер, и погребён в Шамире.
  • Jair

    He was followed by Jair of Gilead, who led Israel twenty-two years.
  • После него восстал Иаир из Галаада и был судьёю Израиля двадцать два года.
  • He had thirty sons, who rode thirty donkeys. They controlled thirty towns in Gilead, which to this day are called Havvoth Jair.b
  • У него было тридцать сыновей, ездивших на тридцати молодых ослах, и тридцать городов было у них; их до сего дня называют селениями Иаира, что в земле Галаадской.
  • When Jair died, he was buried in Kamon.
  • И умер Иаир, и погребён в Камоне.
  • Jephthah

    Again the Israelites did evil in the eyes of the Lord. They served the Baals and the Ashtoreths, and the gods of Aram, the gods of Sidon, the gods of Moab, the gods of the Ammonites and the gods of the Philistines. And because the Israelites forsook the Lord and no longer served him,
  • Сыны Израилевы продолжали делать злое пред очами Господа и служили Ваалам и Астартам, и богам Арамейским, и богам Сидонским, и богам Моавитским, и богам Аммонитским, и богам Филистимским; а Господа оставили и не служили Ему.
  • he became angry with them. He sold them into the hands of the Philistines and the Ammonites,
  • И воспылал гнев Господа на Израиля, и Он предал их в руки Филистимлян и в руки Аммонитян;
  • who that year shattered and crushed them. For eighteen years they oppressed all the Israelites on the east side of the Jordan in Gilead, the land of the Amorites.
  • они теснили и мучили сынов Израилевых с того года восемнадцать лет, всех сынов Израилевых по ту сторону Иордана в земле Аморрейской, которая в Галааде.
  • The Ammonites also crossed the Jordan to fight against Judah, Benjamin and Ephraim; Israel was in great distress.
  • Наконец Аммонитяне перешли Иордан, чтобы вести войну с Иудою и Вениамином и с домом Ефремовым. И весьма тесно было сынам Израиля.
  • Then the Israelites cried out to the Lord, “We have sinned against you, forsaking our God and serving the Baals.”
  • И возопили сыны Израилевы к Господу, и говорили: согрешили мы пред Тобою, потому что оставили Бога нашего и служили Ваалам.
  • The Lord replied, “When the Egyptians, the Amorites, the Ammonites, the Philistines,
  • И сказал Господь сынам Израилевым: не угнетали ли вас Египтяне, и Аморреи, и Аммонитяне, и Филистимляне,
  • the Sidonians, the Amalekites and the Maonitesc oppressed you and you cried to me for help, did I not save you from their hands?
  • и Сидоняне, и Амаликитяне, и Моавитяне, и когда вы взывали ко Мне, не спасал ли Я вас от рук их?
  • But you have forsaken me and served other gods, so I will no longer save you.
  • А вы оставили Меня и стали служить другим богам; за то Я не буду уже спасать вас:
  • Go and cry out to the gods you have chosen. Let them save you when you are in trouble!”
  • пойдите, взывайте к богам, которых вы избрали, пусть они спасают вас в тесное для вас время.
  • But the Israelites said to the Lord, “We have sinned. Do with us whatever you think best, but please rescue us now.”
  • И сказали сыны Израилевы Господу: согрешили мы; делай с нами всё, что Тебе угодно, только избавь нас ныне.
  • Then they got rid of the foreign gods among them and served the Lord. And he could bear Israel’s misery no longer.
  • И отвергли от себя чужих богов и стали служить Господу. И не потерпела душа Его страдания Израилева.
  • When the Ammonites were called to arms and camped in Gilead, the Israelites assembled and camped at Mizpah.
  • Аммонитяне собрались и расположились станом в Галааде; собрались также сыны Израилевы и стали станом в Массифе.
  • The leaders of the people of Gilead said to each other, “Whoever will take the lead in attacking the Ammonites will be head over all who live in Gilead.”
  • Народ и князья Галаадские сказали друг другу: кто начнёт войну против Аммонитян, тот будет начальником всех жителей Галаадских.

  • ← (Judges 9) | (Judges 11) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025