Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Ruth 3) | (1 Samuel 1) →

New International Version

Новый русский перевод

  • Boaz Marries Ruth

    Meanwhile Boaz went up to the town gate and sat down there just as the guardian-redeemera he had mentioned came along. Boaz said, “Come over here, my friend, and sit down.” So he went over and sat down.
  • А Боаз тем временем направился к городским воротам20 и сел там. Когда родственник,21 о котором он говорил, проходил мимо, Боаз сказал:
    — Сверни сюда, мой друг, и присядь.
    Тот свернул и сел.
  • Boaz took ten of the elders of the town and said, “Sit here,” and they did so.
  • Боаз взял десять человек из старейшин города и сказал им:
    — Сядьте здесь.
    И они сели.
  • Then he said to the guardian-redeemer, “Naomi, who has come back from Moab, is selling the piece of land that belonged to our relative Elimelek.
  • После этого он сказал тому родственнику:
    — Ноеминь, которая вернулась из Моава, продает участок земли, что принадлежал нашему родичу Элимелеху.
  • I thought I should bring the matter to your attention and suggest that you buy it in the presence of these seated here and in the presence of the elders of my people. If you will redeem it, do so. But if youb will not, tell me, so I will know. For no one has the right to do it except you, and I am next in line.”
    “I will redeem it,” he said.
  • Я подумал, что должен довести это до твоего сведения и предложить тебе купить его в присутствии тех, кто сидит здесь, и в присутствии старейшин моего народа. Но если ты не купишь, скажи мне, чтобы я знал. Ведь у тебя первоочередное право сделать это, а я — за тобой.
    — Я выкуплю его, — сказал он.
  • Then Boaz said, “On the day you buy the land from Naomi, you also acquire Ruth the Moabite, thec dead man’s widow, in order to maintain the name of the dead with his property.”
  • Тогда Боаз сказал:
    — В тот день, когда купишь землю у Ноемини, ты также должен будешь жениться на моавитянке Руфи, вдове покойного, чтобы, когда у вас родится сын, собственность на землю осталась за семьей покойного.
  • At this, the guardian-redeemer said, “Then I cannot redeem it because I might endanger my own estate. You redeem it yourself. I cannot do it.”
  • Но родственник сказал:
    — В таком случае я не могу выкупить этот участок, потому что я подвергну опасности свое собственное имение. Выкупай лучше сам, а я не могу этого сделать.
  • (Now in earlier times in Israel, for the redemption and transfer of property to become final, one party took off his sandal and gave it to the other. This was the method of legalizing transactions in Israel.)
  • (В прежние времена в Израиле, чтобы выкупить или передать права на собственность, один из участников сделки снимал свою сандалию и отдавал ее другому. Такой в Израиле был обычай узаконивать сделку.)
  • So the guardian-redeemer said to Boaz, “Buy it yourself.” And he removed his sandal.
  • Родственник сказал Боазу:
    — Покупай сам.
    И снял свою сандалию.
  • Then Boaz announced to the elders and all the people, “Today you are witnesses that I have bought from Naomi all the property of Elimelek, Kilion and Mahlon.
  • Тогда Боаз объявил старейшинам и всему народу:
    — Сегодня вы свидетели того, что я купил у Ноемини все, что принадлежало Элимелеху, Хилеону и Махлону.
  • I have also acquired Ruth the Moabite, Mahlon’s widow, as my wife, in order to maintain the name of the dead with his property, so that his name will not disappear from among his family or from his hometown. Today you are witnesses!”
  • Еще я приобрел моавитянку Руфь, вдову Махлона, себе в жены, чтобы сохранить землю за семьей покойного, чтобы его имя не исчезло среди его родичей и от ворот его родного города. Вы сегодня свидетели!
  • Then the elders and all the people at the gate said, “We are witnesses. May the Lord make the woman who is coming into your home like Rachel and Leah, who together built up the family of Israel. May you have standing in Ephrathah and be famous in Bethlehem.
  • Тогда старейшины и все, кто был у ворот, сказали:
    — Мы свидетели. Пусть Господь сделает плодовитой женщину, которая входит в твой дом, подобно Рахили и Лии, которые вместе возвели дом Израиля.22 Приобретай богатство в Ефрафе и славься в Вифлееме.
  • Through the offspring the Lord gives you by this young woman, may your family be like that of Perez, whom Tamar bore to Judah.”
  • Пусть через потомство, которое Господь даст тебе от этой молодой женщины, твой род уподобится роду Пареца, которого Фамарь родила Иуде.23
  • Naomi Gains a Son

    So Boaz took Ruth and she became his wife. When he made love to her, the Lord enabled her to conceive, and she gave birth to a son.
  • Так Боаз взял Руфь, и она стала его женой. Он лег с ней, и Господь дал ей забеременеть, и она родила сына.
  • The women said to Naomi: “Praise be to the Lord, who this day has not left you without a guardian-redeemer. May he become famous throughout Israel!
  • Женщины говорили Ноемини:
    — Слава Господу, Который не оставил тебя сегодня без наследника,24 который будет заботиться о тебе. Пусть мальчик прославится в Израиле!
  • He will renew your life and sustain you in your old age. For your daughter-in-law, who loves you and who is better to you than seven sons, has given him birth.”
  • Он обновит твою жизнь и обеспечит тебя в старости. Ведь его родила твоя сноха, которая любит тебя, и которая для тебя лучше семи сыновей.
  • Then Naomi took the child in her arms and cared for him.
  • Ноеминь взяла младенца, носила его в объятиях и нянчила его.
  • The women living there said, “Naomi has a son!” And they named him Obed. He was the father of Jesse, the father of David.
  • Женщины, которые жили там, говорили:
    — У Ноемини родился сын.
    Они назвали его Овид. Он стал отцом Иессея, отца Давида.
  • The Genealogy of David

    This, then, is the family line of Perez:
    Perez was the father of Hezron,
  • И вот родословие Пареца:

    Парец был отцом Хецрона,

  • Hezron the father of Ram,
    Ram the father of Amminadab,
  • Хецрон — отцом Рама,
    Рам — отцом Аминадава,

  • Amminadab the father of Nahshon,
    Nahshon the father of Salmon,d
  • Аминадав — отцом Нахшона,
    Нахшон — отцом Салмона,25

  • Salmon the father of Boaz,
    Boaz the father of Obed,
  • Салмон — отцом Боаза,
    Боаз — отцом Овида,

  • Obed the father of Jesse,
    and Jesse the father of David.
  • Овид — отцом Иессея,
    а Иессей — отцом Давида.


  • ← (Ruth 3) | (1 Samuel 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025