Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Samuel 9) | (1 Samuel 11) →

New International Version

Переклад Хоменка

  • Then Samuel took a flask of olive oil and poured it on Saul’s head and kissed him, saying, “Has not the Lord anointed you ruler over his inheritance?a
  • Тоді Самуїл узяв посудину з олією й вилив Саулові на голову, потім поцілував його й промовив: «Оцим Господь тебе помазав у князі над Ізраїлем, своїм народом! Прав, отже, над Господнім народом і визволь його з рук ворогів його навколо. Ось тобі знак, що Господь тебе помазав князем над своїм насліддям:
  • When you leave me today, you will meet two men near Rachel’s tomb, at Zelzah on the border of Benjamin. They will say to you, ‘The donkeys you set out to look for have been found. And now your father has stopped thinking about them and is worried about you. He is asking, “What shall I do about my son?” ’
  • тепер, коли підеш від мене, зустрінеш двох чоловіків біля гробу Рахилі, на границі Веніямина, в Зелзасі, що тобі скажуть: знайшлись ослиці, що їх ти ходив шукати; та твоєму батькові байдуже про ослиць, він журиться за вами й каже: Що сталось із моїм сином?
  • “Then you will go on from there until you reach the great tree of Tabor. Three men going up to worship God at Bethel will meet you there. One will be carrying three young goats, another three loaves of bread, and another a skin of wine.
  • Як підеш звідти далі й прийдеш до Тавор-Дуба, зустрінуть тебе там три чоловіки, що будуть сходити до Бога в Бетел. Один нестиме троє козенят, один три буханці хліба, а один — бурдюк вина.
  • They will greet you and offer you two loaves of bread, which you will accept from them.
  • Вони привітають тебе й дадуть тобі два хліби й ти приймеш з їхніх рук.
  • “After that you will go to Gibeah of God, where there is a Philistine outpost. As you approach the town, you will meet a procession of prophets coming down from the high place with lyres, timbrels, pipes and harps being played before them, and they will be prophesying.
  • Потім прийдеш на (Гівеа), горбок Божий, де живуть філістимляни, і як будеш увіходити в те місто, зустрінеш там гурток пророків, що сходитимуть із узвишшя, і перед ними гарфа, бубон, сопілка й гусла; пророкуватимуть саме в захваті.
  • The Spirit of the Lord will come powerfully upon you, and you will prophesy with them; and you will be changed into a different person.
  • Тоді зійде на тебе дух Господній, і ти будеш пророкувати з ними, і перетворишся в іншого чоловіка.
  • Once these signs are fulfilled, do whatever your hand finds to do, for God is with you.
  • І як ці знаки здійсняться на тобі чини як тобі вийде на руку, бо Бог із тобою.
  • “Go down ahead of me to Gilgal. I will surely come down to you to sacrifice burnt offerings and fellowship offerings, but you must wait seven days until I come to you and tell you what you are to do.”
  • Ти спустишся перш мене в Гілгал, і я прийду туди до тебе, щоб там принести всепалення й мирні жертви. Сім день чекай, поки прийду до тебе, й я звістую тобі, що маєш робити.»
  • Saul Made King

    As Saul turned to leave Samuel, God changed Saul’s heart, and all these signs were fulfilled that day.
  • І от як він повернувся, щоб іти від Самуїла, Бог перетворив йому серце, і всі ті знаки того ж самого дня здійснилися.
  • When he and his servant arrived at Gibeah, a procession of prophets met him; the Spirit of God came powerfully upon him, and he joined in their prophesying.
  • Звідти прибули вони в Гівеа, аж ось гурт пророків йому назустріч, і зійшов на нього дух Божий, і він пророкував між ними,
  • When all those who had formerly known him saw him prophesying with the prophets, they asked each other, “What is this that has happened to the son of Kish? Is Saul also among the prophets?”
  • так що всі ті, що його перше знали, побачивши, як він пророкує з пророками, один до одного казали: «Що сталося з сином Кіша? Невже ж Саул також між пророками?»
  • A man who lived there answered, “And who is their father?” So it became a saying: “Is Saul also among the prophets?”
  • Відповів один із присутніх: «А хто їхній батько?» З того постала приповідка: «Невже й Саул між пророками?»
  • After Saul stopped prophesying, he went to the high place.
  • Коли перестав пророкувати, пішов додому.
  • Now Saul’s uncle asked him and his servant, “Where have you been?”
    “Looking for the donkeys,” he said. “But when we saw they were not to be found, we went to Samuel.”
  • Дядько Саула спитав його та його слугу: «Куди ж ви ходили?» Він відповів: «Шукати ослиць. Та як побачили, що їх не знайти, пішли до Самуїла.»
  • Saul’s uncle said, “Tell me what Samuel said to you.”
  • Далі мовив дядько Саула: «А розкажи но мені, що вам казав Самуїл.»
  • Saul replied, “He assured us that the donkeys had been found.” But he did not tell his uncle what Samuel had said about the kingship.
  • Тоді Саул до свого дядька: «Він нам впевнено сказав, мовляв, ослиці знайшлися.» А про те, що Самуїл сказав про царство, він йому не признався.
  • Samuel summoned the people of Israel to the Lord at Mizpah
  • Згодом скликав Самуїл народ до Господа в Міцпу
  • and said to them, “This is what the Lord, the God of Israel, says: ‘I brought Israel up out of Egypt, and I delivered you from the power of Egypt and all the kingdoms that oppressed you.’
  • й сказав до синів Ізраїля: «Так каже Господь Бог Ізраїля: Я вивів Ізраїля з Єгипту й визволив вас із рук єгиптян та всіх царств, що вас тіснили.
  • But you have now rejected your God, who saves you out of all your disasters and calamities. And you have said, ‘No, appoint a king over us.’ So now present yourselves before the Lord by your tribes and clans.”
  • Ви ж тепер покидаєте вашого Бога, того, що врятував вас з усіх ваших нужд та скорбот, та й кажете: Ні! Таки царя постав над нами! — Оце ж ставайте перед Господом за поколіннями і за тисячами вашими.»
  • When Samuel had all Israel come forward by tribes, the tribe of Benjamin was taken by lot.
  • Самуїл звелів приступити всім колінам Ізраїля, й випав жереб на коліно Веніямина.
  • Then he brought forward the tribe of Benjamin, clan by clan, and Matri’s clan was taken. Finally Saul son of Kish was taken. But when they looked for him, he was not to be found.
  • Далі звелів приступити колінові Веніямина за родинами, і випав жереб на родину Матрі. Нарешті звелів приступити родині Матрі, чоловік за чоловіком. і жереб випав на Саула, сина Кіша. Заходились його шукати, та не знайшли.
  • So they inquired further of the Lord, “Has the man come here yet?”
    And the Lord said, “Yes, he has hidden himself among the supplies.”
  • Ще раз спитали Господа: «Чи ж він прийшов сюди?» Господь відповів: «Ось він сховавсь між клунками.»
  • They ran and brought him out, and as he stood among the people he was a head taller than any of the others.
  • І побігли й привели його звідти. Став він серед народу й цілою головою був вищий над усіма.
  • Samuel said to all the people, “Do you see the man the Lord has chosen? There is no one like him among all the people.”
    Then the people shouted, “Long live the king!”
  • Самуїл сказав до всього народу: «Дивіться, кого вибрав Господь! У всім народі нема йому до пари!» Тоді всі закликали мовивши: «Хай живе цар!»
  • Samuel explained to the people the rights and duties of kingship. He wrote them down on a scroll and deposited it before the Lord. Then Samuel dismissed the people to go to their own homes.
  • Самуїл виклав перед народом право Царське, списав його в книзі й поклав перед Господом, а потім відпустив увесь народ — кожного до свого Дому.
  • Saul also went to his home in Gibeah, accompanied by valiant men whose hearts God had touched.
  • Пішов і Саул до свого дому в Гівеа а з ним пішли деякі хоробрі, що їм Господь зворушив серце.
  • But some scoundrels said, “How can this fellow save us?” They despised him and brought him no gifts. But Saul kept silent.
  • Деякі ж негідники казали: "Чи може цей спасти нас?» І зневажаючи його, не принесли йому гостинця.

  • ← (1 Samuel 9) | (1 Samuel 11) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025