Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Samuel 12) | (1 Samuel 14) →

New International Version

Переклад Турконяка

  • Samuel Rebukes Saul

    Saul was thirtya years old when he became king, and he reigned over Israel forty-b two years.
  • Saul chose three thousand men from Israel; two thousand were with him at Mikmash and in the hill country of Bethel, and a thousand were with Jonathan at Gibeah in Benjamin. The rest of the men he sent back to their homes.
  • 1 Саул вибрав собі три тисячі чоловіків з ізраїльських мужів: дві тисячі були із Саулом в Махемасі та на горі Ветиля, а тисяча була з Йонатаном в Ґавеї веніаміновій. Щодо інших з народу, то кожного він відіслав до свого поселення.
  • Jonathan attacked the Philistine outpost at Geba, and the Philistines heard about it. Then Saul had the trumpet blown throughout the land and said, “Let the Hebrews hear!”
  • Йонатан розгромив филистимця Насіва, який жив на горі. І филистимці почули про це. А Саул трубить у трубу на всю землю, кажучи: Підступно вчинили раби!
  • So all Israel heard the news: “Saul has attacked the Philistine outpost, and now Israel has become obnoxious to the Philistines.” And the people were summoned to join Saul at Gilgal.
  • І весь Ізраїль почув тих, які говорили: Саул розгромив филистимця Насіва, — Ізраїль був засоромлений филистимцями! І слідом за Саулом закричав народ у Ґалґалі.
  • The Philistines assembled to fight Israel, with three thousandc chariots, six thousand charioteers, and soldiers as numerous as the sand on the seashore. They went up and camped at Mikmash, east of Beth Aven.
  • А тим часом филистимці збираються на війну проти Ізраїля, і підіймається проти Ізраїля тридцять тисяч колісниць, шість тисяч кінноти і численний народ, — наче пісок біля моря. Вони приходять і стають табором в Махемасі напроти Ветона на півдні.
  • When the Israelites saw that their situation was critical and that their army was hard pressed, they hid in caves and thickets, among the rocks, and in pits and cisterns.
  • І побачив ізраїльський чоловік, що він у скрутному становищі, і йому не підступити, тож народ заховався в печерах, у ровах, у скелях, в ярах і в ямах.
  • Some Hebrews even crossed the Jordan to the land of Gad and Gilead.
    Saul remained at Gilgal, and all the troops with him were quaking with fear.
  • А ті, які пройшли, перейшли через Йордан у землю Ґада і Ґалаада. А Саул ще був у Ґалґалі, тож весь народ жахнувся слідом за ним.
  • He waited seven days, the time set by Samuel; but Samuel did not come to Gilgal, and Saul’s men began to scatter.
  • Минуло сім умовлених днів, як і сказав Самуїл, а Самуїл не приходив у Ґалґал, і його народ почав розходитися від нього.
  • So he said, “Bring me the burnt offering and the fellowship offerings.” And Saul offered up the burnt offering.
  • Тож Саул сказав: Приведіть, щоб я звершив всепалення і мирні жертви! І принесли всепалення.
  • Just as he finished making the offering, Samuel arrived, and Saul went out to greet him.
  • І сталося, коли він закінчив приносити всепалення, то прийшов Самуїл. А Саул вийшов йому назустріч, щоб поблагословити його.
  • “What have you done?” asked Samuel.
    Saul replied, “When I saw that the men were scattering, and that you did not come at the set time, and that the Philistines were assembling at Mikmash,
  • Та Самуїл сказав: Що ти зробив? А Саул відповів: Оскільки я побачив, як розходиться від мене народ, а ти не приходив, як ти розпорядився, в умовлений час, та й филистимці зібралися до Махемаса,
  • I thought, ‘Now the Philistines will come down against me at Gilgal, and I have not sought the Lord’s favor.’ So I felt compelled to offer the burnt offering.”
  • тож я сказав: Тепер филистимці прийдуть до мене в Ґалґал, а я не умолив Господнього обличчя! Тож я змусив себе і приніс всепалення!
  • “You have done a foolish thing,” Samuel said. “You have not kept the command the Lord your God gave you; if you had, he would have established your kingdom over Israel for all time.
  • А Самуїл сказав Саулові: Безглуздо вчинив ти, бо ти не зберіг мою заповідь, яку заповів тобі Господь. Адже тепер Господь закріпив би твоє царство над Ізраїлем навіки.
  • But now your kingdom will not endure; the Lord has sought out a man after his own heart and appointed him ruler of his people, because you have not kept the Lord’s command.”
  • Тепер же твоє царство не встоїть, і Господь знайде Собі чоловіка за Своїм серцем, і Господь заповість йому бути володарем над Своїм народом, бо ти не дотримався того, що тобі заповів Господь!
  • Then Samuel left Gilgald and went up to Gibeah in Benjamin, and Saul counted the men who were with him. They numbered about six hundred.
  • І Самуїл підійнявся, і пішов з Ґалґала своєю дорогою. А рештки народу пішли за Саулом, назустріч, за військовим народом.
    Коли вони йшли з Ґалґала до Ґаваа Веніаміна, то Саул почислив народ, який виявився з ним, — якихось шістсот чоловік.
  • Israel Without Weapons

    Saul and his son Jonathan and the men with them were staying in Gibeahe in Benjamin, while the Philistines camped at Mikmash.
  • Саул, його син Йонатан і народ, який виявився з ними, засіли в Ґаваа Веніаміна і заплакали, а филистимці отаборилися в Махемасі.
  • Raiding parties went out from the Philistine camp in three detachments. One turned toward Ophrah in the vicinity of Shual,
  • І вийшли три частини филистимців, знищуючи поля, одна частина стежила за дорогою Ґофера в землю Соґала,
  • another toward Beth Horon, and the third toward the borderland overlooking the Valley of Zeboyim facing the wilderness.
  • друга частина стежила за дорогою Веторона, інша частина стежила за дорогою Ґаваа, що звертає до Ґаї Савіна.
  • Not a blacksmith could be found in the whole land of Israel, because the Philistines had said, “Otherwise the Hebrews will make swords or spears!”
  • А коваля не можна було знайти в усій ізраїльській землі, бо филистимці сказали: Щоб євреї не робили меча і списа!
  • So all Israel went down to the Philistines to have their plow points, mattocks, axes and sicklesf sharpened.
  • Тож весь Ізраїль ходив кувати в землю филистимців, і кожний носив туди свою косу та своє знаряддя, і кожний носив туди свою сокиру та свій серп.
  • The price was two-thirds of a shekelg for sharpening plow points and mattocks, and a third of a shekelh for sharpening forks and axes and for repointing goads.
  • І жниво було готове до збирання, а ціна на знаряддя була три сиклі за плуг, і ціна сокири та серпа була така ж сама.
  • So on the day of the battle not a soldier with Saul and Jonathan had a sword or spear in his hand; only Saul and his son Jonathan had them.
  • І сталося, що в дні війни в Махемасі не знайшлося ні меча, ні списа в руці всього народу, який із Саулом і з Йонатаном, та виявилися тільки в Саула та його сина Йонатана.
  • Jonathan Attacks the Philistines

    Now a detachment of Philistines had gone out to the pass at Mikmash.
  • І деякі із частин филистимців, які на другому боці, в Махемасі, виступили.

  • ← (1 Samuel 12) | (1 Samuel 14) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025