Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Samuel 23) | (1 Samuel 25) →

New International Version

Переклад Хоменка

  • David Spares Saul’s Life

    After Saul returned from pursuing the Philistines, he was told, “David is in the Desert of En Gedi.”
  • Вийшов Давид звідти й перебував у неприступних місцях Ен-Геді.
  • So Saul took three thousand able young men from all Israel and set out to look for David and his men near the Crags of the Wild Goats.
  • Якже Саул повернувся з гонитви за філістимлянами, йому донесли: он Давид у пустині Ен-Геді.
  • He came to the sheep pens along the way; a cave was there, and Saul went in to relieve himself. David and his men were far back in the cave.
  • Взяв тоді Саул три тисячі чоловік, вибраних з усього Ізраїля, й пустивсь шукати Давида та його людей на Скелях Диких Кіз.
  • The men said, “This is the day the Lord spoke of when he saida to you, ‘I will give your enemy into your hands for you to deal with as you wish.’ ” Then David crept up unnoticed and cut off a corner of Saul’s robe.
  • Прийшов він до кошар, що були при дорозі; а була там печера, й Саул увійшов до неї покрити собі ноги, тим часом як Давид із своїми людьми сиділи в глибині печери.
  • Afterward, David was conscience-stricken for having cut off a corner of his robe.
  • Кажуть люди Давидові до нього: «Оце той день, що про нього казав тобі Господь: Ось я даю твого ворога тобі в руки: роби з ним, що тобі довподоби.» Устав Давид і крадькома відтяв кусень поли верхньої одежі в Саула.
  • He said to his men, “The Lord forbid that I should do such a thing to my master, the Lord’s anointed, or lay my hand on him; for he is the anointed of the Lord.”
  • Та потім заворушилось у Давида сумління, що він відтяв кусень поли одежі в Саула,
  • With these words David sharply rebuked his men and did not allow them to attack Saul. And Saul left the cave and went his way.
  • і він сказав своїм людям: «Нехай Господь мене боронить, щоб я чинив так з моїм паном, з Господнім помазаником, щоб накладав на нього руку: таж він помазаник Господній!»
  • Then David went out of the cave and called out to Saul, “My lord the king!” When Saul looked behind him, David bowed down and prostrated himself with his face to the ground.
  • І перемовив Давид своїх людей тими словами й не дозволив їм накинутися на Саула. І встав Саул і пішов далі дорогою своєю.
  • He said to Saul, “Why do you listen when men say, ‘David is bent on harming you’?
  • Потім встав і Давид, вийшов з печери та й закричав услід Саулові: «Пане мій, царю!» Коли ж озирнувся Саул позад, Давид припав лицем до землі й вклонився.
  • This day you have seen with your own eyes how the Lord delivered you into my hands in the cave. Some urged me to kill you, but I spared you; I said, ‘I will not lay my hand on my lord, because he is the Lord’s anointed.’
  • І каже Давид до Саула: «Чому ти слухаєш людського наговору, мовляв, Давид хоче тобі лиха?
  • See, my father, look at this piece of your robe in my hand! I cut off the corner of your robe but did not kill you. See that there is nothing in my hand to indicate that I am guilty of wrongdoing or rebellion. I have not wronged you, but you are hunting me down to take my life.
  • Дивися, ось сьогодні ти бачив власними очима, як Господь тебе видав у мої руки в печері, а мені радили тебе вбити, та я ощадив тебе й сказав собі: Не зніму руки на мого пана, бо він помазаник Господній.
  • May the Lord judge between you and me. And may the Lord avenge the wrongs you have done to me, but my hand will not touch you.
  • Отче мій! Глянь, подивися: ось у мене в руці кусень поли твоєї верхньої одежі. І коли я міг відтяти кусень поли твоєї верхньої одежі й не вбив тебе, то затям добре, що я не мислю тобі зла, ані зради, й що я нічим не провинився супроти тебе, а ти так і чигаєш, щоб погубити мою душу.
  • As the old saying goes, ‘From evildoers come evil deeds,’ so my hand will not touch you.
  • Нехай Господь розсудить між мною і тобою! Нехай Господь за мене помститься на тобі, але моя рука не здійметься на тебе!
  • “Against whom has the king of Israel come out? Who are you pursuing? A dead dog? A flea?
  • Як старовинна приповідка каже: Від злих виходить злодіяння, але моя рука не здійметься на тебе!
  • May the Lord be our judge and decide between us. May he consider my cause and uphold it; may he vindicate me by delivering me from your hand.”
  • Проти кого вийшов ізраїльський цар? Кого переслідуєш? Здохлу собаку, одну блоху?
  • When David finished saying this, Saul asked, “Is that your voice, David my son?” And he wept aloud.
  • Нехай Господь буде суддею, нехай розсудить між мною та тобою, нехай розгляне й оборонить мою справу й визволить мене з руки твоєї.»
  • “You are more righteous than I,” he said. “You have treated me well, but I have treated you badly.
  • Якже Давид скінчив ці слова до Саула, цей промовив: «Чи не твій це голос, сину мій, Давиде?» Та й заплакав Саул уголос.
  • You have just now told me about the good you did to me; the Lord delivered me into your hands, but you did not kill me.
  • І каже до Давида: «Ти справедливіший від мене, бо ти чинив мені добро, я ж відплатив тобі лихом.
  • When a man finds his enemy, does he let him get away unharmed? May the Lord reward you well for the way you treated me today.
  • Ти виявив сьогодні незвичайну доброзичливість у тому, що був учинив для мене, бо хоч Господь видав мене був у твої руки, ти мене не вбив.
  • I know that you will surely be king and that the kingdom of Israel will be established in your hands.
  • Чи чувано, щоб хтось, зустрівши свого ворога, пустив його спокійно дорогою своєю? Нехай Господь тобі відплатить те добро, що ти зробив мені сьогодні.
  • Now swear to me by the Lord that you will not kill off my descendants or wipe out my name from my father’s family.”
  • Я оце знаю певно, що ти таки будеш царем і що царська влада над Ізраїлем у твоїй руці укріпиться.
  • So David gave his oath to Saul. Then Saul returned home, but David and his men went up to the stronghold.
  • Заприсягни ж мені Господом, що ти не вигубиш мого потомства після мене і не згладиш мого ймення з дому мого батька.»

  • ← (1 Samuel 23) | (1 Samuel 25) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025