Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Samuel 30) | (2 Samuel 1) →

New International Version

Переклад Огієнка

  • Saul Takes His Life

    Now the Philistines fought against Israel; the Israelites fled before them, and many fell dead on Mount Gilboa.
  • А филисти́мляни воювали з Ізраїлем. І побігли Ізраїлеві му́жі перед филисти́млянами, і падали трупами на горі Ґілбоа.
  • The Philistines were in hot pursuit of Saul and his sons, and they killed his sons Jonathan, Abinadab and Malki-Shua.
  • І догнали филисти́мляни Саула та його синів. І повбивали филисти́мляни Йонатана й Авінадава та Малкі-Шуя, Саулових синів.
  • The fighting grew fierce around Saul, and when the archers overtook him, they wounded him critically.
  • І став бій тяжки́й для Саула, і його знайшли лу́чники, — він був дуже пора́нений тими лу́чниками.
  • Saul said to his armor-bearer, “Draw your sword and run me through, or these uncircumcised fellows will come and run me through and abuse me.”
    But his armor-bearer was terrified and would not do it; so Saul took his own sword and fell on it.
  • І сказав Саул до свого зброєно́ші: „Витягни меча свого, і пробий мене ним, щоб не прийшли ці необрі́зані, і не пробили мене, і не знуща́лися надо мною!“ Та не хотів зброєно́ша, бо дуже боявся. Тоді взяв Саул меча, — та й упав на нього!
  • When the armor-bearer saw that Saul was dead, he too fell on his sword and died with him.
  • І побачив зброєноша, що помер Саул, і впав і він на свого меча, та й помер із ним.
  • So Saul and his three sons and his armor-bearer and all his men died together that same day.
  • І помер того дня Саул і троє синів його та зброєноша, також усі люди ра́зом.
  • When the Israelites along the valley and those across the Jordan saw that the Israelite army had fled and that Saul and his sons had died, they abandoned their towns and fled. And the Philistines came and occupied them.
  • А ізра́їльтяни, що мешкали на тім боці долини й на тім боці Йорда́ну, коли побачили, що повтікали ізра́їльтяни, і що померли Саул та сини його, поки́дали ті міста й повтікали, а филисти́мляни поприхо́дили й осілися в них.
  • The next day, when the Philistines came to strip the dead, they found Saul and his three sons fallen on Mount Gilboa.
  • І сталося другого дня, і прийшли филисти́мляни, щоб пообдирати трупи, — та й знайшли Саула та трьох синів його, що лежали на горі Ґілбоа.
  • They cut off his head and stripped off his armor, and they sent messengers throughout the land of the Philistines to proclaim the news in the temple of their idols and among their people.
  • І вони стяли йому го́лову, і поздира́ли збро́ю його, і послали в филистимські краї́ навко́ло, щоб сповістити в дома́х їхніх божкі́в та наро́дові.
  • They put his armor in the temple of the Ashtoreths and fastened his body to the wall of Beth Shan.
  • І вони поклали зброю його в домі Аста́рти, а тіло його прибили на мурі Бет-Шану.
  • When the people of Jabesh Gilead heard what the Philistines had done to Saul,
  • І почули ме́шканці ґілеадського Явешу про те, що́ филисти́мляни зробили Саулові,
  • all their valiant men marched through the night to Beth Shan. They took down the bodies of Saul and his sons from the wall of Beth Shan and went to Jabesh, where they burned them.
  • і встали всі хоробрі, і йшли всю ніч, і взяли́ Саулове тіло та тіла синів його з муру Бет-Шану, і прийшли до Явешу, та й спалили їх там.
  • Then they took their bones and buried them under a tamarisk tree at Jabesh, and they fasted seven days.
  • І взяли́ вони їхні кості, і поховали під тамари́ском в Явешу, та й по́стили сім день.

  • ← (1 Samuel 30) | (2 Samuel 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025