Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Genesis 9) | (Genesis 11) →

New King James Version

Переклад Хоменка

  • Nations Descended from Noah

    Now this is the genealogy of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth. And sons were born to them after the flood.
  • Ось потомки синів Ноя: Сима, Хама та Яфета, в яких народилися сини по потопі.
  • The sons of Japheth were Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
  • Сини Яфета: Гомер, Магог, Мадай, Яван, Тувал, Мешех та Тірас.
  • The sons of Gomer were Ashkenaz, [a]Riphath, and Togarmah.
  • Сини ж Гомера: Ашканаз, Ріфат і Тогарма.
  • The sons of Javan were Elishah, Tarshish, Kittim, and [b]Dodanim.
  • Сини ж Явана: Еліша, Таршіш, Кіттім та Доданім.
  • From these the coastland peoples of the Gentiles were separated into their lands, everyone according to his language, according to their families, into their nations.
  • Від них вийшли народи, що розселились по островах та по краях, кожен за своєю мовою, за своїми племенами, у своїх народах.
  • The sons of Ham were Cush, Mizraim, [c]Put, and Canaan.
  • Сини ж Хама: Кут, Міцраїм, Пут і Ханаан.
  • The sons of Cush were Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabtechah; and the sons of Raamah were Sheba and Dedan.
  • А сини Куша: Сева, Хавіла, Севта, Раема та Савтеха. Сини ж Раеми: Шева та Дадан.
  • Cush begot Nimrod; he began to be a mighty one on the earth.
  • Куш зродив Німрода, який був першим могутнім на землі.
  • He was a mighty hunter before the Lord; therefore it is said, “Like Nimrod the mighty hunter before the Lord.”
  • Він був великий ловець перед Господом, тому й кажуть: "Неначе Німрод, великий ловець перед Господом!"
  • And the beginning of his kingdom was Babel, Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
  • Початки його царства були: Вавилон, Єрех, Аккад і Кальне в Шінеар-краю.
  • From that land he went to Assyria and built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah,
  • цього краю вийшов Ашшур і збудував Ніневію, Реховот-Ір, Калаг,
  • and Resen between Nineveh and Calah (that is the principal city).
  • та Ресен, що між Ніневіею і Калагом; а було це велике місто.
  • Mizraim begot Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
  • Міцраїм зродив лудіїв, анаміїв, легавіїв, нафтухіїв,
  • Pathrusim, and Casluhim (from whom came the Philistines and Caphtorim).
  • патрусіїв, каслухіїв, від яких пішли філістії та кафтерії.
  • Canaan begot Sidon his firstborn, and Heth;
  • Ханаан же зродив Сидона, свого первородного, і Хета,
  • the Jebusite, the Amorite, and the Girgashite;
  • та й євусіїв, аморіїв, гіргашіїв,
  • the Hivite, the Arkite, and the Sinite;
  • хіввіїв, аркіїв, сініїв,
  • the Arvadite, the Zemarite, and the Hamathite. Afterward the families of the Canaanites were dispersed.
  • арвадіїв, цемаріїв і хаматіїв: по тому родини ханаанські розійшлися.
  • And the border of the Canaanites was from Sidon as you go toward Gerar, as far as Gaza; then as you go toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, as far as Lasha.
  • Ханаанська границя сягала від Сидона в напрямі Герару аж до Гази, а в напрямі Содому, Гомори, Адми й Цевоїму — аж до Лета.
  • These were the sons of Ham, according to their families, according to their languages, in their lands and in their nations.
  • Оці були сини Хама за їхніми родинами та за їхніми мовами, в їхніх краях та в їхніх народах.
  • And children were born also to Shem, the father of all the children of Eber, [d]the brother of Japheth the elder.
  • У Сима, батька всіх дітей Евера, а старшого брата Яфетового, теж народилися сини.
  • The sons of Shem were Elam, Asshur, Arphaxad, Lud, and Aram.
  • Ось сини Сима: Елем, Ашшур, Арпахшад, Луд і Арам.
  • The sons of Aram were Uz, Hul, Gether, and [e]Mash.
  • Сини ж Арама: Уц, Хул, Гетер і Маш.
  • [f]Arphaxad begot Salah, and Salah begot Eber.
  • Арпахшад породив Шелаха, Шелах породив Евера.
  • To Eber were born two sons: the name of one was [g]Peleg, for in his days the earth was divided; and his brother’s name was Joktan.
  • В Евера ж народилися два сини: одного звали Пелег, бо за його життя поділилася земля, а його брата — Йоктан.
  • Joktan begot Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
  • Йоктан породив Алмодада, Шелефа, Хацармавета, Єраха,
  • Hadoram, Uzal, Diklah,
  • Гадорама, Узала, Діклу,
  • [h]Obal, Abimael, Sheba,
  • Овала, Авімаела, Шеву,
  • Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
  • Офіра, Хавілу і Йована. Всі вони були синами Йоктана.
  • And their dwelling place was from Mesha as you go toward Sephar, the mountain of the east.
  • Вони осілися від Меші в напрямі Сефар до гори, на сході.
  • These were the sons of Shem, according to their families, according to their languages, in their lands, according to their nations.
  • Це сини Сима за їхніми родинами та за їхніми мовами, в їхніх краях та за їхніми народами.
  • These were the families of the sons of Noah, according to their generations, in their nations; and from these the nations were divided on the earth after the flood.
  • Такі то були родини синів Ноя за їхніми родами та за їхніми племенами; від них розповсюдились народи по землі після потопу.

  • ← (Genesis 9) | (Genesis 11) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025