Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Genesis 9) | (Genesis 11) →

New King James Version

Переклад Куліша та Пулюя

  • Nations Descended from Noah

    Now this is the genealogy of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth. And sons were born to them after the flood.
  • Се ж постань синів Ноягових, Сема, Хама та Яфета, і понароджувались їм сини по потопі.
  • The sons of Japheth were Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
  • Сини Яфетові: Гомер та Магог, та Мадай, та Яван да Тубал, та Месех, да Тирас.
  • The sons of Gomer were Ashkenaz, [a]Riphath, and Togarmah.
  • А сини Гомерові: Аскеназ та Рифат та Тогарма.
  • The sons of Javan were Elishah, Tarshish, Kittim, and [b]Dodanim.
  • А сини Яванові: Елиса, да Тарсис, Киттим та Доданим.
  • From these the coastland peoples of the Gentiles were separated into their lands, everyone according to his language, according to their families, into their nations.
  • Від сих розселились люде в країнах невірних, по землях своїх, по мовах своїх, по родинах своїх, по племенах своїх.
  • The sons of Ham were Cush, Mizraim, [c]Put, and Canaan.
  • А сини Хамові: Куш та Мизраїм, да Фут, да Канаан.
  • The sons of Cush were Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabtechah; and the sons of Raamah were Sheba and Dedan.
  • А сини Кушові: Себа та Гавила, да Сабта, да Рахма, да Сабтека; а сини Рахмові: Шеба та Дедан.
  • Cush begot Nimrod; he began to be a mighty one on the earth.
  • І появив Куш Нимрода. Сей почав бути велетнем на землї.
  • He was a mighty hunter before the Lord; therefore it is said, “Like Nimrod the mighty hunter before the Lord.”
  • Сей був велетень ловець перед Господом; тим і мовляли: як Нимрод, велетень ловець перед Господом.
  • And the beginning of his kingdom was Babel, Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
  • Царюваннє ж його роспростерлось на Бабилон, і Ерех, і Аккад, і Калне у Синеяр землї.
  • From that land he went to Assyria and built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah,
  • Із тієї землї вийшов Ассур, та й збудовав Ниневу і Регобод-Ір, і Калаг,
  • and Resen between Nineveh and Calah (that is the principal city).
  • І Резен між Ниневою і Калагом; було то місто велике.
  • Mizraim begot Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
  • Від Мизраїма родились Людій, Анамій, Легавій і Нафтухій,
  • Pathrusim, and Casluhim (from whom came the Philistines and Caphtorim).
  • І Патрусїй, Каслугій, від котрих пійшли Филистимцї, да Кафторій.
  • Canaan begot Sidon his firstborn, and Heth;
  • Від Канаана ж родились Зидон, його перворідень, та Хет,
  • the Jebusite, the Amorite, and the Girgashite;
  • Євусій, та Аморій, та Гергасїй,
  • the Hivite, the Arkite, and the Sinite;
  • Та Гевій, да Аркей, да Синей,
  • the Arvadite, the Zemarite, and the Hamathite. Afterward the families of the Canaanites were dispersed.
  • Та Арвадїй, та Земарій, да Гаматїй; а потім розродились родини Канаанські.
  • And the border of the Canaanites was from Sidon as you go toward Gerar, as far as Gaza; then as you go toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, as far as Lasha.
  • А займище Кананеїв сягало від Сидону до Герару, до Гази, до Содому і Гоморри й Адами й Зевоіму аж до Лаши.
  • These were the sons of Ham, according to their families, according to their languages, in their lands and in their nations.
  • Се сини Хамові по їх родинах, і мовах, і землях, і племіннях.
  • And children were born also to Shem, the father of all the children of Eber, [d]the brother of Japheth the elder.
  • І Семові, праотцеві всїх дїтей Еберових, братові Яфетовому старшому, понароджувались сини.
  • The sons of Shem were Elam, Asshur, Arphaxad, Lud, and Aram.
  • Сини Семові: Елам, та Ассур, та Арфаксад, та Люд, та й Арам.
  • The sons of Aram were Uz, Hul, Gether, and [e]Mash.
  • А сини Арамові: Уз да Хул, да Гетер, да Маш.
  • [f]Arphaxad begot Salah, and Salah begot Eber.
  • Арфаксад же появив Салу, а Сала появив Ебера.
  • To Eber were born two sons: the name of one was [g]Peleg, for in his days the earth was divided; and his brother’s name was Joktan.
  • А Еберові вроджено два сини; одного звали Фалек, бо за його життя земля була подїлена, а брата його на імя звали Йоктан.
  • Joktan begot Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
  • А Йоктан появив Алмодада та Шалефа, та Газармавета да Єраха,
  • Hadoram, Uzal, Diklah,
  • Та Гадорама, та Узала, та Диклу,
  • [h]Obal, Abimael, Sheba,
  • Та Обаля, та Абимавеля, та Шеву,
  • Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
  • Та Офира, та Гавилу, та Йовава. Всї 'ці сини Йоктанові.
  • And their dwelling place was from Mesha as you go toward Sephar, the mountain of the east.
  • А поосїдали вони від Мешари до Сефари гори, що на схід сонця.
  • These were the sons of Shem, according to their families, according to their languages, in their lands, according to their nations.
  • Се сини Семові по їх родинах, мовах, по їх займищах, по їх народовинах.
  • These were the families of the sons of Noah, according to their generations, in their nations; and from these the nations were divided on the earth after the flood.
  • Се роди синів Ноягових по їх свояцтвах, по їх племіннях; і від них порозходились народи по землї після потопу.

  • ← (Genesis 9) | (Genesis 11) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025