Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Genesis 9) | (Genesis 11) →

New King James Version

Переклад Огієнка

  • Nations Descended from Noah

    Now this is the genealogy of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth. And sons were born to them after the flood.
  • Оце нащадки синів Ноєвих: Сима, Хама та Яфета. А їм народились сини по потопі:
  • The sons of Japheth were Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
  • Сини Яфетові: Ґомер, і Маґоґ, і Мадай, і Яван, і Тувал, і Мешех, і Тирас.
  • The sons of Gomer were Ashkenaz, [a]Riphath, and Togarmah.
  • А сини Ґомерові: Ашкеназ, і Рифат, і Тоґарма.
  • The sons of Javan were Elishah, Tarshish, Kittim, and [b]Dodanim.
  • А сини Явана: Еліша, і Таршіш, і китти, і додани.
  • From these the coastland peoples of the Gentiles were separated into their lands, everyone according to his language, according to their families, into their nations.
  • Від них відділилися острови́ народів у їхніх краях, кожний за мовою своєю, за своїми родами, у наро́дах своїх.
  • The sons of Ham were Cush, Mizraim, [c]Put, and Canaan.
  • А сини Хамові: Куш, і Міцраїм, і Фут, і Ханаан.
  • The sons of Cush were Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabtechah; and the sons of Raamah were Sheba and Dedan.
  • А сини Кушові: Сева, і Хавіла, і Савта, і Раама, і Савтеха. А сини Раами: Шева та Дедан.
  • Cush begot Nimrod; he began to be a mighty one on the earth.
  • Куш же породив Німрода, — він розпочав на землі ве́летнів.
  • He was a mighty hunter before the Lord; therefore it is said, “Like Nimrod the mighty hunter before the Lord.”
  • Він був дужий мисли́вець перед Господнім лицем. Тому то говориться: „Як Німрод, дужий мисливець перед Господнім лицем“.
  • And the beginning of his kingdom was Babel, Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
  • А початком царства його були: Вавилон, і Ерех, і Аккад, і Калне в землі Шінеар.
  • From that land he went to Assyria and built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah,
  • З того краю вийшов Ашшур, та й збудував Ніневію, і Реховот-Ір, і Калах,
  • and Resen between Nineveh and Calah (that is the principal city).
  • і Ресен поміж Ніневією та поміж Калахом, — він оте місто велике.
  • Mizraim begot Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
  • А Міцра́їм породив лудів, і анамів, і легавів, і нафтухів,
  • Pathrusim, and Casluhim (from whom came the Philistines and Caphtorim).
  • і патрусів, і каслухів, що звідси пішли филистимляни, і кафторів.
  • Canaan begot Sidon his firstborn, and Heth;
  • А Ханаан породив Сидона, свого перворідного, та Хета,
  • the Jebusite, the Amorite, and the Girgashite;
  • і Евусеянина, і Амореянина, і Ґірґашеянина,
  • the Hivite, the Arkite, and the Sinite;
  • і Хіввеянина, і Аркеянина, і Синеянина,
  • the Arvadite, the Zemarite, and the Hamathite. Afterward the families of the Canaanites were dispersed.
  • і Арвадеянина, і Цемареянина, і Хаматеянина. А потім розпорошилися роди Ханаанеянина.
  • And the border of the Canaanites was from Sidon as you go toward Gerar, as far as Gaza; then as you go toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, as far as Lasha.
  • І була границя Ханаанеянина від Сидону в напрямі аж до Ґерару, аж до Ґази, у напрямі аж до Содому, і до Гомори, і до Адми, і до Цевоїму, аж до Лашу.
  • These were the sons of Ham, according to their families, according to their languages, in their lands and in their nations.
  • Оце сини Хамові, за їхніми родами, за мовами їхніми, у їхніх країнах, у їхніх наро́дах.
  • And children were born also to Shem, the father of all the children of Eber, [d]the brother of Japheth the elder.
  • А Симові — теж народились йому, він батько всіх синів Еверових, брат старший Яфетів.
  • The sons of Shem were Elam, Asshur, Arphaxad, Lud, and Aram.
  • Сини Симові: Елам, і Ашшур, і Арпахшад, і Луд, і Арам.
  • The sons of Aram were Uz, Hul, Gether, and [e]Mash.
  • А Арамові сини: Уц, і Хул, і Ґетер, і Маш.
  • [f]Arphaxad begot Salah, and Salah begot Eber.
  • А Арпахшад породив Шелаха, а Шелах породив Евера.
  • To Eber were born two sons: the name of one was [g]Peleg, for in his days the earth was divided; and his brother’s name was Joktan.
  • А Еверові народилося двоє синів: ім'я першому Пелеґ, бо за днів його поділилась земля, а ймення його брата — Йоктан.
  • Joktan begot Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
  • А Йоктан породив Алмодада, і Шелефа, і Хасар-Мавета, і Єраха,
  • Hadoram, Uzal, Diklah,
  • і Гадорама, і Узала, і Диклу,
  • [h]Obal, Abimael, Sheba,
  • і Увала, і Авімаїла, і Шеву,
  • Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
  • і Офіра, і Хавілу, і Йовава. Усі вони — сини Йоктанові.
  • And their dwelling place was from Mesha as you go toward Sephar, the mountain of the east.
  • А оселя їхня була від Меші в напрямі аж до Сефару, гори східньої.
  • These were the sons of Shem, according to their families, according to their languages, in their lands, according to their nations.
  • Оце сини Симові, за їхніми родами, за мовами їхніми, у їхніх країнах, у їхніх народах.
  • These were the families of the sons of Noah, according to their generations, in their nations; and from these the nations were divided on the earth after the flood.
  • Оце роди синів Ноєвих, за нащадками їхніми, у їхніх народах. І народи від них поділились на землі по пото́пі.

  • ← (Genesis 9) | (Genesis 11) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025