Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Genesis 11) | (Genesis 13) →

New King James Version

Новый русский перевод

  • Promises to Abram

    Now the Lord had said to Abram:
    “Get out of your country,
    From your family
    And from your father’s house,
    To a land that I will show you.
  • Господь сказал Авраму:
    — Оставь свою страну, свой народ и отцовский дом и иди в землю, которую Я тебе укажу.
  • I will make you a great nation;
    I will bless you
    And make your name great;
    And you shall be a blessing.
  • Я произведу от тебя великий народ
    и благословлю тебя;
    Я возвеличу твое имя,
    и ты будешь благословением.

  • I will bless those who bless you,
    And I will curse him who curses you;
    And in you all the families of the earth shall be blessed.”
  • Я благословлю тех, кто благословляет тебя,
    и прокляну того, кто проклинает тебя;
    и через тебя получат благословение
    все народы на земле.

  • So Abram departed as the Lord had spoken to him, and Lot went with him. And Abram was seventy-five years old when he departed from Haran.
  • И Аврам отправился в путь, как сказал ему Бог, и Лот пошел вместе с ним. Авраму было семьдесят пять лет, когда он ушел из Харрана.
  • Then Abram took Sarai his wife and Lot his brother’s son, and all their possessions that they had gathered, and the [a]people whom they had acquired in Haran, and they departed to go to the land of Canaan. So they came to the land of Canaan.
  • Он взял с собой жену Сару, племянника Лота, все имущество, которое они нажили, и людей, которых они приобрели в Харране. Они отправились в землю Ханаана и пришли туда.
  • Abram passed through the land to the place of Shechem, as far as [b]the terebinth tree of Moreh. And the Canaanites were then in the land.
  • Аврам прошел по этой земле до того места в Шехеме, где стоял дуб Море; в то время там жили хананеи.
  • Then the Lord appeared to Abram and said, “To your [c]descendants I will give this land.” And there he built an altar to the Lord, who had appeared to him.
  • Господь явился Авраму и сказал:
    — Я дам эту землю твоему семени.67
    Аврам построил там жертвенник Господу, Который явился ему.
  • And he moved from there to the mountain east of Bethel, and he pitched his tent with Bethel on the west and Ai on the east; there he built an altar to the Lord and called on the name of the Lord.
  • Оттуда он двинулся в горную местность к востоку от Вефиля и поставил шатер между Вефилем на западе и Гаем на востоке. Там он построил жертвенник Господу и призвал имя Господа.
  • So Abram journeyed, going on still toward the [d]South.
  • Затем Аврам снялся с места и продолжил путь к Негеву.
  • Abram in Egypt

    Now there was a famine in the land, and Abram went down to Egypt to dwell there, for the famine was severe in the land.
  • На земле был голод, и Аврам направился жить в Египет, потому что голод был очень силен.
  • And it came to pass, when he was close to entering Egypt, that he said to Sarai his wife, “Indeed I know that you are a woman of beautiful countenance.
  • Когда они подходили к Египту, он сказал жене Саре:
    — Я знаю, что ты красивая женщина.
  • Therefore it will happen, when the Egyptians see you, that they will say, ‘This is his wife’; and they will kill me, but they will let you live.
  • Когда египтяне увидят тебя, они скажут: «Это его жена» — и убьют меня, а тебя оставят в живых.
  • Please say you are my sister, that it may be well with me for your sake, and that [e]I may live because of you.”
  • Скажи, что ты моя сестра, чтобы ради тебя меня приняли хорошо и, благодаря тебе, я остался бы жив.
  • So it was, when Abram came into Egypt, that the Egyptians saw the woman, that she was very beautiful.
  • Когда Аврам пришел в Египет, египтяне увидели, что Сара очень красива,
  • The princes of Pharaoh also saw her and commended her to Pharaoh. And the woman was taken to Pharaoh’s house.
  • а когда ее увидели придворные фараона, они расхвалили ее фараону, и Сару взяли к нему во дворец.
  • He treated Abram well for her sake. He had sheep, oxen, male donkeys, male and female servants, female donkeys, and camels.
  • Он хорошо принял Аврама ради нее, и Аврам приобрел мелкий и крупный скот, ослов и ослиц, слуг и служанок, и верблюдов.
  • But the Lord plagued Pharaoh and his house with great plagues because of Sarai, Abram’s wife.
  • Но Господь поразил фараона и весь его дом тяжелыми болезнями из-за Аврамовой жены Сары.
  • And Pharaoh called Abram and said, “What is this you have done to me? Why did you not tell me that she was your wife?
  • Тогда фараон призвал Аврама и спросил:
    — Что ты сделал со мной? Почему ты не сказал мне, что она — твоя жена?
  • Why did you say, ‘She is my sister’? I might have taken her as my wife. Now therefore, here is your wife; take her and go your way.”
  • Зачем ты сказал: «Она моя сестра»? Только из-за этого я взял ее себе в жены. Вот твоя жена. Забирай ее и уходи!
  • So Pharaoh commanded his men concerning him; and they sent him away, with his wife and all that he had.
  • Фараон распорядился, и его люди отправили Аврама в дорогу вместе с женой и всем, что у него было.

  • ← (Genesis 11) | (Genesis 13) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025