Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Genesis 12) | (Genesis 14) →

New King James Version

Новый русский перевод

  • Abram Inherits Canaan

    Then Abram went up from Egypt, he and his wife and all that he had, and Lot with him, to the [a]South.
  • Аврам с женой и всем имуществом отправился из Египта в Негев, и Лот пошел с ним.
  • Abram was very rich in livestock, in silver, and in gold.
  • У Аврама теперь было много скота, серебра и золота.
  • And he went on his journey from the South as far as Bethel, to the place where his tent had been at the beginning, between Bethel and Ai,
  • Из Негева он продолжил путь, пока не пришел в Вефиль, к тому месту, где некогда стоял его шатер, между Вефилем и Гаем,
  • to the place of the altar which he had made there at first. And there Abram called on the name of the Lord.
  • к тому месту, где он прежде построил жертвенник. Там Аврам призвал имя Господа.
  • Lot also, who went with Abram, had flocks and herds and tents.
  • У Лота, который кочевал с Аврамом, тоже были стада мелкого и крупного скота и шатры,
  • Now the land was not able to [b]support them, that they might dwell together, for their possessions were so great that they could not dwell together.
  • и земля не могла прокормить их обоих: у них было так много всего, что они не могли селиться вместе.
  • And there was strife between the herdsmen of Abram’s livestock and the herdsmen of Lot’s livestock. The Canaanites and the Perizzites then dwelt in the land.
  • Между пастухами Аврама и пастухами Лота случился раздор. Хананеи и ферезеи жили тогда в той земле.
  • So Abram said to Lot, “Please let there be no strife between you and me, and between my herdsmen and your herdsmen; for we are brethren.
  • Тогда Аврам сказал Лоту:
    — Пусть не будет раздора ни между тобой и мной, ни между твоими пастухами и моими, потому что мы родственники.
  • Is not the whole land before you? Please separate from me. If you take the left, then I will go to the right; or, if you go to the right, then I will go to the left.”
  • Не вся ли земля перед тобою? Давай разделимся: если ты пойдешь налево, то я поверну направо, а если ты пойдешь направо, то я поверну налево.
  • And Lot lifted his eyes and saw all the plain of Jordan, that it was well watered everywhere (before the Lord destroyed Sodom and Gomorrah) like the garden of the Lord, like the land of Egypt as you go toward Zoar.
  • Лот посмотрел и увидел, что вся иорданская долина до самого Цоара хорошо орошается, как сад Господа,68 как земля египетская. Это было еще до того, как Господь разрушил Содом и Гоморру.
  • Then Lot chose for himself all the plain of Jordan, and Lot journeyed east. And they separated from each other.
  • Лот выбрал себе всю долину Иордана и отправился на восток. Они разделились:
  • Abram dwelt in the land of Canaan, and Lot dwelt in the cities of the plain and pitched his tent even as far as Sodom.
  • Аврам жил в земле Ханаанской, а Лот жил среди городов долины, поставив шатры невдалеке от Содома.
  • But the men of Sodom were exceedingly wicked and sinful against the Lord.
  • Жители Содома были нечестивы и тяжко грешили против Господа.
  • And the Lord said to Abram, after Lot had separated from him: “Lift your eyes now and look from the place where you are — northward, southward, eastward, and westward;
  • Господь сказал Авраму после того, как Лот отделился от него:
    — Оглянись вокруг с того места, где ты сейчас. Посмотри на север и на юг, на восток и на запад.
  • for all the land which you see I give to you and your [c]descendants forever.
  • Всю землю, которую ты видишь, Я дам тебе и твоему семени навеки.
  • And I will make your descendants as the dust of the earth; so that if a man could number the dust of the earth, then your descendants also could be numbered.
  • Я сделаю твое потомство многочисленным, как земную пыль, так что если кто сможет пересчитать пылинки, то и твое потомство будет пересчитано.
  • Arise, walk in the land through its length and its width, for I give it to you.”
  • Иди, пройди по этой земле вдоль и поперек, потому что Я дам ее тебе.
  • Then Abram moved his tent, and went and dwelt by [d]the terebinth trees of Mamre, which are in Hebron, and built an altar there to the Lord.
  • Аврам свернул шатры и направился жить невдалеке от дубравы Мамре в Хевроне. Он построил там жертвенник Господу.

  • ← (Genesis 12) | (Genesis 14) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025