Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Genesis 12) | (Genesis 14) →

New King James Version

Синодальный перевод

  • Abram Inherits Canaan

    Then Abram went up from Egypt, he and his wife and all that he had, and Lot with him, to the [a]South.
  • И поднялся Аврам из Египта, сам и жена его, и всё, что у него было, и Лот с ним, на юг.
  • Abram was very rich in livestock, in silver, and in gold.
  • И был Аврам очень богат скотом, и серебром, и золотом.
  • And he went on his journey from the South as far as Bethel, to the place where his tent had been at the beginning, between Bethel and Ai,
  • И продолжал он переходы свои от юга до Вефиля, до места, где прежде был шатёр его между Вефилем и между Гаем,
  • to the place of the altar which he had made there at first. And there Abram called on the name of the Lord.
  • до места жертвенника, который он сделал там вначале; и там призвал Аврам имя Господа.
  • Lot also, who went with Abram, had flocks and herds and tents.
  • И у Лота, который ходил с Аврамом, также был мелкий и крупный скот и шатры.
  • Now the land was not able to [b]support them, that they might dwell together, for their possessions were so great that they could not dwell together.
  • И непоместительна была земля для них, чтобы жить вместе, ибо имущество их было так велико, что они не могли жить вместе.
  • And there was strife between the herdsmen of Abram’s livestock and the herdsmen of Lot’s livestock. The Canaanites and the Perizzites then dwelt in the land.
  • И был спор между пастухами скота Аврамова и между пастухами скота Лотова; и Хананеи и Ферезеи жили тогда в той земле.
  • So Abram said to Lot, “Please let there be no strife between you and me, and between my herdsmen and your herdsmen; for we are brethren.
  • И сказал Аврам Лоту: да не будет раздора между мною и тобою, и между пастухами моими и пастухами твоими, ибо мы родственники;
  • Is not the whole land before you? Please separate from me. If you take the left, then I will go to the right; or, if you go to the right, then I will go to the left.”
  • не вся ли земля пред тобою? отделись же от меня: если ты налево, то я направо; а если ты направо, то я налево.
  • And Lot lifted his eyes and saw all the plain of Jordan, that it was well watered everywhere (before the Lord destroyed Sodom and Gomorrah) like the garden of the Lord, like the land of Egypt as you go toward Zoar.
  • Лот возвёл очи свои и увидел всю окрестность Иорданскую, что она, прежде нежели истребил Господь Содом и Гоморру, вся до Сигора орошалась водою, как сад Господень, как земля Египетская;
  • Then Lot chose for himself all the plain of Jordan, and Lot journeyed east. And they separated from each other.
  • и избрал себе Лот всю окрестность Иорданскую; и двинулся Лот к востоку. И отделились они друг от друга.
  • Abram dwelt in the land of Canaan, and Lot dwelt in the cities of the plain and pitched his tent even as far as Sodom.
  • Аврам стал жить на земле Ханаанской; а Лот стал жить в городах окрестности и раскинул шатры до Содома.
  • But the men of Sodom were exceedingly wicked and sinful against the Lord.
  • Жители же Содомские были злы и весьма грешны пред Господом.
  • And the Lord said to Abram, after Lot had separated from him: “Lift your eyes now and look from the place where you are — northward, southward, eastward, and westward;
  • И сказал Господь Авраму, после того как Лот отделился от него: возведи очи твои и с места, на котором ты теперь, посмотри к северу и к югу, и к востоку и к западу;
  • for all the land which you see I give to you and your [c]descendants forever.
  • ибо всю землю, которую ты видишь, тебе дам Я и потомству твоему навеки,
  • And I will make your descendants as the dust of the earth; so that if a man could number the dust of the earth, then your descendants also could be numbered.
  • и сделаю потомство твоё, как песок земной; если кто может сосчитать песок земной, то и потомство твоё сочтено будет;
  • Arise, walk in the land through its length and its width, for I give it to you.”
  • встань, пройди по земле сей в долготу и в широту её, ибо Я тебе дам её.
  • Then Abram moved his tent, and went and dwelt by [d]the terebinth trees of Mamre, which are in Hebron, and built an altar there to the Lord.
  • И двинул Аврам шатёр, и пошёл, и поселился у дубравы Мамре, что в Хевроне; и создал там жертвенник Господу.

  • ← (Genesis 12) | (Genesis 14) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025